Книга Секрет единорогов, страница 16. Автор книги Рут Ральф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Секрет единорогов»

Cтраница 16

– Пенелопа! – Луиза бросилась на шею сиреневой кобылке-единорогу.

Холли подскочила к Лохматику:

– Ты в порядке, малыш?

Лохматик, хрюкнув, ткнулся в неё. Что, вероятно, означало: «Всё хорошо, а вот ты где так долго копалась?»

Холли поприветствовала Снорри. За ним она увидела другого единорога. Белого, с серой гривой и грациозными движениями.

Холли осторожно протянула руку.

– Ты наверняка Лилу.

Лилу мотнула головой в знак согласия и обнюхала руку девочки. Затем она позволила Холли бережно разгладить свою растрёпанную гриву.


Секрет единорогов

Чёрный единорог громко заржал. Склонив голову, он погнал Лохматика, Снорри и Лилу к выходу. Пенелопа нежно высвободилась из рук Луизы и последовала за ними.

– Думаю, нам снова нужно идти за ним, – сказала Холли.

Постепенно у неё возникало ощущение, что ими командуют.

Но, видимо, чёрный единорог и в этот раз знал, что делает.

Их караван осторожно спустился со скалы – пять единорогов, сопровождаемые принцессой и волшебницей. С облегчением Холли заметила, что чёрный единорог направляется к потайному туннелю. Но вдруг он занервничал. С тихим рёвом он оттеснил единорогов в густые заросли, где их едва можно было разглядеть. Снова заревев, чёрный единорог принялся скакать возле Холли и Луизы, вынуждая и их залезть в гущу кустарника и притаиться между Лохматиком и Лилу.

Холли принюхалась. От Лилу исходил аромат, как от роз после летнего дождя. Интересное сочетание с затхлым запахом от Лохматика.

Чёрный единорог встал вплотную перед ними, закрыв им весь обзор. Что всё это значит? Но прежде чем Холли успела возмутиться, она услышала голоса. Луиза схватила Холли за руку:

– Кто-то идёт.

Чёрный единорог предостерегающе фыркнул.

Девочки переглянулись. Должны ли они выйти из укрытия и дать о себе знать? С другой стороны, кто это здесь шляется в зарослях?

Холли инстинктивно решила довериться чёрному единорогу. Он привёл их к пропавшим единорогам и теперь, вероятно, помогает им вернуться домой. Возможно – в виде исключения, – на этот раз выжидание окажется хорошей идеей.

Голоса становились всё громче. Женщина и мужчина. Они даже не старались говорить тихо. Очевидно, не предполагали, что за ними могут наблюдать. Холли ухмыльнулась. Если бы они только знали!

Через несколько секунд улыбка исчезла с её лица. Один голос был ей знаком! Холли вытянулась. Между ветками она смутно разглядела худую фигуру с длинными волосами. Руфус.

Что он здесь делает? Посланник должен сейчас разыскивать единорогов возле Изумрудного леса! Тогда почему он шатается здесь, на Рубиновом побережье?

– Поверь мне, я делаю, что могу, – огрызался Руфус.

– Этого ничтожно мало, – раздражённо заметила неизвестная женщина. – Мы ожидаем доставки товара, а не дальнейших потерь.

– Тем не менее я первый, у кого получилось вытащить трёх единорогов с острова, – уязвлённо ответил Руфус, скрестив руки на груди. – Такого ещё никому не удавалось за все прошедшие века.

– Однако ты тут же потерял этих единорогов здесь, на побережье, – резко заявила его собеседница. – Мой заказчик не в восторге от твоих успехов.

Луиза беззвучно застонала. Только теперь они осознали, в какой опасности оказались! Если Руфус или его спутница их заметят, всё кончено. Наследница престола Бализалии и дочь знаменитой волшебницы Маины, безусловно, будут неплохой заменой единорогам.

Если бы чёрный единорог их не спрятал, они, ни о чём не подозревая, угодили бы прямо в руки похитителя.

– Я не знаю, как это могло произойти, – оправдывался Руфус. – Увезти единорогов с острова оказалось проще простого. Верёвка, кляп – и в лодку.

– Кстати, о лодке, – сухо прервала его собеседница. – А почему, собственно, её обломки лежат там на берегу в бухте? Как будто её просто разорвали со всей силы. Кто это сделал?

– Тот же, кто украл у меня трёх единорогов. – Пошарив в карманах, Руфус вытащил несколько верёвок. – Я связал ими единорогов. Я привёз их сюда одного за другим и каждый раз отлучался всего на несколько минут, чтобы пришвартовать лодку. И каждый раз, когда возвращался, уже только верёвки на земле валялись. Каждый раз! А единорогов как не бывало.

– Уже после второго раза ты должен был найти другое место для швартовки. Каким надо быть глупцом, чтобы совершить три раза одну и ту же ошибку?

– Но ведь это наше место встречи. Мы договорились, что я именно здесь передам тебе единорогов. Я до сих пор не знаю, как с тобой связаться. Куда же мне ещё их привозить?

Бедняга! Этот подлец теперь ещё хочет, чтобы ему посочувствовали? Холли сжала кулаки. А не применить ли к нему какое-нибудь заклинание?..

Как будто прочитав её мысли, чёрный единорог повернул голову и на мгновение прикоснулся своими мягкими губами к её лбу. Холли закрыла глаза и сразу почувствовала себя очень спокойно.

– Ты только всё испортил, – прошипела незнакомка. – Мало того что в общей сложности три единорога исчезли и ужасные слухи распространяются по всему королевству. Королева Бернадетта теперь тоже предупреждена и сделает всё возможное, чтобы защитить единорогов.

Руфус покачал головой:

– Не думаю. В конце концов, я просто засыпал её фальшивыми донесениями. Она занята по горло разрешением якобы надвигающегося конфликта с лордом Брандуром и предотвращением войны. А теперь, наконец, скажи мне, на кого ты работаешь. На лорда Брандура? Или на кого-то другого? Если бы я знал это, то мог бы более прицельно провоцировать разные тревожные ситуации.

– Ты уже достаточно натворил, – ответили ему ледяным тоном. – Больше, чем я или мой заказчик можем взять на себя. – Собеседница наклонилась вперёд и осмотрела верёвки. – Говоришь, их перерезали? – Она возмущённо подняла вверх обтрёпанные концы. – Их перегрызли!

Она швырнула верёвки в лицо Руфусу, а затем сверкнуло лезвие кинжала. Холли содрогнулась.

– Даю тебе последний шанс, – прошипела незнакомка. – Возвращайся в замок и раздобудь единорога. Но на этот раз привези его в другое место. Если у тебя не получится…

Она схватила Руфуса за руку и потащила через заросли.

Несколько секунд стояла тишина. Чёрный единорог прислушивался, навострив уши, при этом его рог, казалось, светился.

Наконец он выбрался из гущи кустарника наружу, призывно заржал, и все снова пришли в движение. Холли подбежала к нему:

– Это ты освободил единорогов, да?

Она подняла перекусанные верёвки.

Свечение рога усилилось.

– Ты перекусил верёвки и привёл единорогов в пещеру одного за другим. И скрывал их тут всё это время, чтобы Руфус не смог их найти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация