– Как у нас дела? – спросил Сэм, перекрикивая бурю, и очки на лоб.
Бобби мог разглядеть только его глаза. Балаклаву спереди облепил снег, а капюшон был низко надвинут на шапку. Внезапный порыв ветра потянул за собой карту, и Бобби опустился на колени, разглаживая ее. Еще два с половиной километра на северо-запад, и они пересекут тропу, на которой в последний раз видели Дина. Сэм и Бобби шагали в темноте. Слабые проблески на востоке казались Бобби хорошим знаком. Ориентироваться при свете дня будет намного легче.
Он выключил навигатор, достал компас, еще раз проверил направление и сложил карту. Указал в ту сторону, куда они шли, и кивнул Сэму. Тот снова опустил очки на глаза, и они продолжили путь в молчании.
Бобби слышал лишь хруст снега под ногами. Дыхание замерзало перед прикрытым шерстяной тканью лицом. Бобби радовался, что они взяли очки, потому что мир вокруг становился все ярче. Он не мог разглядеть солнце над головой, но рассеянный свет придавал всему почти призрачный оттенок. Ясное дело, в такую погоду Дин и Джейсон не могли оставаться в лесу. У них было палатки и теплые спальные мешки, но они наверняка попытались бы найти укрытие. Бобби знал, что тут разбросано несколько хижин, и надеялся, что Дин нашел дорогу к одной из них.
От недосыпа щипало глаза, хотелось отдохнуть. Но сперва нужно найти Дина, а потом можно будет и прилечь на несколько часов. Надо убедиться, что с Дином все в порядке.
Передвигаться по рассыпчатому снегу было легко. В снегоступах было просто подниматься и спускаться с крутых холмов, отделяющих их от нужной тропы. Они поднимались на заросшие лесом холмы, пересекли несколько голых гранитных участков.
Когда Бобби поднимался на закругленный выступ скалы, снегоступ заскользил по льду, присыпанному снегом. Бобби едва не упал, но успел опереться на палку.
– Ловко, – заметил Сэм.
– Спасибо. Хотя не думаю, что в ближайшем будущем мне светит медаль за фигурное катание.
Они продолжили путь в молчании, потом Бобби остановился, чтобы свериться с картой. Вокруг по-прежнему не были видно ни скал, ни других приметных объектов. По лесу плыла дымка, видно было только на пять метров вперед. Но навигатор сообщал, что они на правильном пути.
– Меньше километра осталось, – заглушая ветер, крикнул Бобби.
Они зашагали дальше. Бобби ждал, когда появятся знакомые Сэму места. Тогда можно будет приступить к поискам тропы, на которой видели Дин. Ветер толкнул Бобби в спину, вокруг взметнулся снег, осел на ресницах. Пальцам в толстых перчатках было тепло – Бобби двигал треккинговыми палками, стараясь поймать ритм. Они поднялись на небольшой холм и спустились с другой стороны, обойдя огромные валуны и несколько покосившихся деревьев. У подножия Бобби заметил тропу, уходящую на северо-восток и юго-запад. Деревья расступались, образуя идеальный туннель сквозь заснеженный лес.
– Узнаешь? – спросил Бобби у Сэма.
Тот огляделся.
– Не знаю, в снегу все выглядит по-другому, да и впереди ничего не видно.
Бобби указал большим пальцем на юго-запад.
– Как думаешь, машина там?
Сэм прищурился:
– Может быть. Прости, Бобби, теперь тут все иначе.
Бобби вытащил навигатор, проверил их местонахождение. Судя по карте, они находились именно там, где предполагал Бобби. Они пересекали тропу, по которой шел Дин. Километрах в трех к юго-западу, скорее всего, осталась «Импала».
– Если бы он добрался до машины, то уехал бы. Или хотя бы зарядил телефон и позвонил, – проговорил Сэм.
Бобби сжал губы.
– Так ты думаешь, к машине он не вернулся?
– Может, в такую погоду даже не пытался.
Бобби посмотрел на заваленные снегом деревья:
– Возможно, ты прав.
– Наверное, он напал на след и не хотел его потерять, – предположил Сэм.
Бобби указал на тропу:
– Я бы проверил машину. Нужно точно знать, что он к ней не возвращался.
– Хорошая идея. Если машина там, вернемся и пойдем по тропе.
Бобби кивнул:
– Точно.
Сначала он хотел предложить, чтобы кто-то один проверил, на месте ли «Импала», но был риск потом не найти друг друга. Бобби никогда не попадал в такую бурю, он начинал волноваться за Дина. Он знал, что тот может о себе позаботиться, но в такую метель заблудился бы даже самый опытный выживальщик.
Они отправились к месту, где в последний раз видели «Импалу». Бобби надеялся, что Дин взял с собой карту и компас. Без них он мог замерзнуть насмерть.
Глава 37
Дин обошел дерево и внезапно, несмотря на снегоступы, провалился по колено.
– Какого черта! – он попытался высвободить ногу.
– Это «колодец» под деревом, – сказала Грейс, подхватила его под руку и потянула вверх. – Снег собирается у основания дерева, становится очень рыхлым и глубоким. Бывает, люди в таких задыхаются.
– Отлично. Буду иметь в виду, – Дин освободил ногу и обошел дерево по широкой дуге.
Они шли уже два часа, мучительно медленно пробиваясь сквозь бурю. Дин надеялся найти следы Джейсона и гнал из головы образ замерзшего охотника у подножия дерева. Джейсон запросто мог заблудиться. А еще Дин не был уверен, что Грейс точно знает, в какую сторону идти. Она вглядывалась вдаль, ожидая, пока разойдутся облака. Иногда по десять минут просто стояли и смотрели на небо. Потом либо двигались дальше, не взглянув на ориентиры, либо Грейс бросала на них быстрый взгляд, а потом поспешно делала какие-то записи и снова начинала изучать карту.
Они вошли в очень густой лес. Дин не раз поскальзывался на странных выступах – стволах и больших камнях, заваленных снегом. Один раз он даже споткнулся о старую шахтерскую тележку. Что ж, значит, они тут не первые люди, пусть даже сначала казалось, что это так. Он слышал только вой ветра в деревьях. После того, как они покинули хижину, им не попадалось никаких признаков человеческого жилья.
– Как у нас дела? – спросил Дин у Грейс, когда она снова остановилась, чтобы посмотреть на карту.
– Думаю, хорошо.
– Думаешь?
– Ну, трудно сказать. Мне, в основном, приходится пользоваться навигационным счислением
[11].
– Звучит весело, прямо как мое настроение.
– Хорошая новость: это работает. Нужно отслеживать расстояние и время в пути. Все получится, если ты не полный идиот, а я не идиотка.
– Я только за, если все не закончится тем, что одному из нас придется распороть второму живот.