Книга Одна судьба, страница 45. Автор книги Евгения Мэйз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одна судьба»

Cтраница 45

— Самый настоящий великан. Есть признаки желтухи, но я думаю, что это скоро пройдет.

— Он нормальный?

— Она всего лишь переносила его. Мальчик большой и давил на печень так что…

— Я не об этом.

Джейк поднимается с пола, думая о том, что, по сути дела, и нет никакого выбора. Он ведь ничем не обязан этой женщине и его участь в ее судьбе скорее всего закончена. Дальше она должна действовать сама, но угроза в виде Дерека так никуда и не исчезла. Монстры перестали орать, но и они не испарились, а затаились в своих норах. Вдобавок Захари. Он бы мог понадеяться на мальчишку, но вряд ли тот сумел поправиться и встать на ноги за прошедшие несколько дней. Это будет невероятно, чудом, черт бы его побрал!

— Не знаю почему она решила, что с ним что-то не так, но он вполне обычный малыш. Слышишь, как заходится?

Он не верит ему и идет в палату, правда останавливается на мгновение с протянутой рукой.

— Ты говорят должен передать мне что-то?

Тот поспешно кивает, тянется под халат, к наградному карману испорченной рубашки, достает два конверта и передает один из них ему. Он выхватывает из его рук и второй.

— Для кого это? Только не говори, что это твоё!

— Это моё! — он пытается забрать пахнущий духами конверт, но у него ничего не получается. — Знаешь законы почты? Все что еще не попало к адресату принадлежит…

Государству. Да только здесь его нет и Джейк не расстанется с ним, пока не ознакомится с содержанием.

— Не волнуйся, я передам его, как только прочту.

— Это вторжение в частную жизнь. Это предназначалось мне!

Джейк выталкивает его из операционной со словами:

— Тебя тоже зовут Рафаэль? Как интересно…

Он узнает правду, и она решит все за него. Если Алекс решила его обмануть, то выбрала она для этого совсем не то время. Сейчас, он уже не так глуп.

— Джейк! — выдыхает Натали, ее волосы и лицо мокры от пота.

— Я схожу за льдом, — говорит Кросби с досадой в голосе, — не разрешай ей вставать.

В палате нестерпимо сильно пахнет кровью, потом и йодом. На столике неподалеку стоит таз с розовой водой и плавающий в нем кусок марли. Он выжимает его, вытирает ее лицо и шею. Он рассматривает розового человечка на ее груди, что жадно и громко причмокивает губами, замирает, засыпая, а потом словно опомнившись вновь начинает двигать ими.

— Джейк! Я думала, что ты ушел, — Нэт улыбается, слабо, вымученно, но все-таки счастливо. — Я назвала его Джошуа.

Джейк не отвечает, еще раз проводя по ее лицу тканью. Он замечает, как она запнулась, но не показывает этого. Скорее всего, она назвала его как-то по-другому. Джошуа и Джейк очень близки к друг другу.

— Мне придется уйти, Нэт.

— К ней?

Он кивает, но пока еще не знает, как поступить с ней. Ее нельзя оставлять вот так. Иначе, к чему это всё? Ему не все равно, что случится с ней, иначе, он бы не пришел сюда. Натали молчит сперва. Ее грудь начинает вздыматься все чаще, но малыш с темными, приставшими к голове волосами, еще сморщенной кожей, не сползает, придерживаемый ее рукой.

— Я надеялась, что ты вернешься. Я ждала тебя все это время ведь ты обещал, что позаботишься обо мне. Я верила, что если ты не найдешь ее, то поймешь, что всё!..

По ее вискам текут слезы, она отворачивается и отмахивается от его руки. Джейк удивлен, но лучше сказать поражен услышанным. Он за своими мыслями и не заметил ничего такого, не увидел, что она влюбилась в него.

— Не зачем искать! Не зачем! Так может и вся жизнь пройти! Есть здесь и сейчас. Люди погибают. Она могла умереть, мы могли бы погибнуть, а ты бы остался один. Ты бы вернулся к нам.

— Я отвезу тебя на Манхэттен. Захари жив. Вы поможете друг другу. Я обеспечу вас всем необходимым, разумеется, только на первое время.

Она кивает, ее подбородок мелко дрожит.

— Нэт, всё будет хорошо. Соблюдай правила безопасности, возвращайся домой до заката, не забывай про оружие. Я сделаю лебедку и вещи будет поднимать куда проще!

— Так уже было и вот чем всё закончилось. Ты ничего не понял и, наверное, не должен понимать. Кто я и кто ты. Кто я и кто она? Она святая Алекс, а я девка, что нагуляла ребенка от неизвестно кого!..

Она еще кричит ему вслед, но не долго, он слышит рыдания, но все-таки уходит прочь.

* * *

— Я могу позаботиться о ней.

Раф садится напротив него. Они уже второй день в Атланте. Кросби говорит, что женщине нужен покой. Неделю, как минимум. У них нет столько времени. Он нашел машину. Карета скорой помощи теперь уже не подойдет для поездки на дальние расстояния, только не при таких условиях. Им нужно было что-то помощнее, что не вязло бы в снегу и с легкостью преодолевало препятствия.

— У тебя пунктик или миссия какая? — Джейк убирает конверты в карман, поднимая взгляд на Хеллингера. — Т***** тех женщин что рядом со мной?

Раф жмет плечами. Ему не понятны его уколы и самоистязание. Ему хочется ощущения предательства и боли? Что до Рафа он просто предложил ему помощь.

— Не пойму тебя, Морган. За что ты беспокоишься больше за ее жизнь или…

Он проглатывает дрянное слово, что просится на язык.

— …за что-то другое?

Натали не виновата в образовавшемся многоугольнике и в том, что все так не просто. Она даже не виновата в том, что влюблена в этого вампира.

«Чертово обаяние» действует и на нее.

Глава 23

— Это самоубийство, — говорит Кросби, взглянув наверх многоэтажки. — Рисковать каждый Божий день спасаясь от монстров, а потом лезть на самую верхотуру и стараться не расшибиться в лепешку…

Он качает головой. Кажется, что он верил всем прошлым рассказам Рафаэля. Реальность всегда хуже рассказов. Нельзя передать и вспомнить все — ни запахов, ни звуков, ни растяжек из простыней с призывом помочь и пустынные квартиры при этом.

Он прав. Так и было. У Алекс это ловко получалось, но, наверное, в этом есть определенный смысл — тот, кто справится, получит главный приз.

Жизнь.

Рафу, кажется, что это лишнее в условиях творящегося пи*****. Он уверен, что вполне реально было придумать что-то другое. Монстры сильны, прыгучи и изворотливы, но есть то, что и им не по зубам — сталь, каменная и кирпичная кладка.

— Будет чудом, если ты разобьешься насмерть и тебя не станут есть заживо.

— У тебя черное чувство юмора, Хеллингер. Я говорил тебе об этом?

Они провожают взглядом люльку с сидящей в ней женщиной. В ее руках огромная корзина с лежащим в ней ребенком.

— Знаешь я удивлен, что они не стали настаивать на том, чтобы расправиться с этим двумя. Они слишком много знают, даже с учетом творящегося здесь бардака.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация