— Мы ожидали, что вы отправились с супругом в Дорин, лейра Ирэйн. Разве не там вам полагается быть и наслаждаться счастьем?
— Ах, риор Дин-Фойр, вы, верно, шутите, — горько усмехнулась лейра Дорин. — О каком счастье вы говорите, когда пропала моя кузина и госпожа? Я не смогла устоять и уговорила мужа отправиться сюда…
— Мы, как велят обычаи, навещали матушку моей жены, — сказал Лотт, спеша дать необходимые пояснения. — Лейры Борг не было на нашей свадьбе, и мы отправились получить ее благословение. И раз уж судьба привела нас на земли Эли-Борга, моя жена не сумела остаться в стороне и уговорила меня заехать в Борг, чтобы справиться о том, как проходят поиски лиори, и нет ли утешительных вестей.
— Вести будут, — склонил голову советник.
— Вы позволите нас остаться на несколько дней? Возможно, за это время будут вести, и я отправлюсь в замок супруга со спокойным сердцем. Если же нет… — лейра Дорин протяжно вздохнула. — Что ж тогда буду ожидать добрых известий в Дорине. Но хотя бы три дня!
Женщина прижала руки к груди и с мольбой посмотрела на советника. Фойр вновь окинул ее цепким взглядом. Три дня… Недолгий срок, и если бы имел место заговор, то в трех днях нет смысла, если только Ирэйн действительно ни терзает тревога. В любом случае, печаль лейры казалась искренней.
— Разумеется, вы можете остаться, — риор Дин-Фойр прижал руку к груди и склонился перед Ирэйн. — Разве же я могу закрыть ворота перед кузиной нашей госпожи? Что скажет она, когда вернется и узнает об оказанной вам неучтивости. Ваши покои ждут вас и вашего супруга, лейра Дорин. Ваших людей мы разместим в гостевых покоях.
— Если возможно, неподалеку от нас, — попросил Лотт. — Высокородные риоры приставлены к нам дядей, как телохранители. Мы ничего не опасаемся в Борге, но и наш лиор будет недоволен, если узнает, что мы пренебрегли его заботой. Опасности от нашего сопровождения нет, их слишком мало для взятия могучей крепости, коей является вотчина правителей Эли-Борга.
— Конечно, риор Дин-Дорин, — ответил советник. — Ваши люди будут неподалеку.
— Благодарю, — склонил голову Лотт.
— Прошу вас, — Фойр сделал приглашающий жест.
В покоях лейры Дорин ничего не изменилось, даже ее старые наряды еще висели в гардеробной. И шкатулка с рукоделием осталась стоять на туалетном столике. И старый гребень, привезенный еще из Боргадина. Чуть позже Перворожденная подарила кузине изумительный набор, в котором лежал дорогой гребень с золотой отделкой и зеркальце, на обратной стороне которого были выложены жемчужинами инициалы Ирэйн. Были там и другие мелочи, например маленький чудесный ларчик со шпильками, украшенными цветочками из драгоценных камней, несколько заколок, ленты и ремешок для хвоста. Юная лейра пришла в неописуемый восторг, получив такой роскошный подарок. Няня в тот же день соорудила воспитаннице прическу с новыми шпильками, подобрала платье и туфельки, с которыми так мило смотрелись цветы на шпильках, и Ирэйн чинно выгуляла всё это в парке. Она чувствовала себя тогда едва ли не лиори. Но сейчас этот набор отправился в Дорин вместе с другими вещами, которые велела упаковать невеста, собираясь на свадьбу. А в багаже лейры Дорин покоился другой набор, подаренный ей женихом, помимо прочих даров. Он был богат, но не так изящен, как подарок Альвии, и нравился Ирэйн намного меньше.
А вот няньки не было, ее в родную деревню, как только сборы в Фарис были закончены. Лиори выдала ей на прощание хорошее жалование и подарила дорогое ожерелье в благодарность за верную службу. Впрочем, об отсутствии няньки Ирэйн не жалела, она ей была уже не нужна. Пожалуй, удручало одно — супружескую чету Дорин поселили в девичьих покоях, по крайней мере, лейре казалось, словно ее отправили в детскую. Однако возражать она и не думала. В конце концов, это были самые обычные покои, и они действительно принадлежали ей. Ничего, придет время, и она переедет совсем в другие покои, туда, где когда-то был зачат и родился ее дед, лишь волею судьбы оказавшийся третьим ребенком. Зато его внучка станет первой…
— Лиори хорошо заботилась о тебе, — голос мужа вырвал Ирэйн из задумчивости. — Покои светлые, уютные. Не удивлюсь, если одни из лучших в замке.
— Да, наверное, — рассеянно ответила лейра Дорин. — Я мало бывала в других покоях. Даже в покоях кузины была нечастым гостем, она не вообще там никого не принимала, кроме Тиен… — она запнулась, понимая, что назвала по имени риора, который не был ни братом, ни другом, потому поспешила исправить оплошность: — Дин-Таля.
— Избранник Перворожденной, — кивнул Лотт. — Я видел его взгляд на свадебном пиру, он был поглощен только своей невестой.
— Еще бы, — неприязненно передернула плечами Ирэйн, — какой бы мужчина отказался от такой чести? Думаю, любой бы на его месте смотрел на лиори, как преданный пес.
— Да нет, — риор взял руку фигурку забавного пузатого человечка, повертел ее, усмехнулся и вернул на место. После обернулся к жене: — Он смотрел на нее, как на любимую женщину, а не как пес на хозяйку. Любование во взоре не скроешь. Я также любуюсь тобой, но ты вряд ли это заметила хотя бы один раз.
Лейра бросила на мужа косой взгляд и покривилась:
— О чем вы говорите, я не слепая.
— Разумеется, душа моя, — с едва уловимой горчинкой усмехнулся Лотт. — Ты замечаешь всё, что тебе интересно, прочее не видишь в упор. Но такая уж ты есть. Однако нам всё еще не прислали прислугу, — резко сменил он течение разговора. — Покои хороши, но нуждаются в уборке.
Риор провел пальцем по каминной полке, посмотрел на след пыли и стер его платком. Ирэйн согласно кивнула, здесь и вправду не убирались. Похоже, эти двери вообще не открывали с тех пор, как лиори со свитой и кузиной покинула Борг. Должно быть, она не отдала распоряжения, что делать с этими комнатами, и прислуга оставила всё, как есть, пока госпожа не вернется и не примет решение. Что ж, тем лучше, знакомая обстановка еще более усилила чувство возвращения под родной кров.
Стук в дверь прервал разговор супругов. Пришли два малознакомых Ирэйн риора в сопровождении слуг. Последние, поклонившись, занялись своим делом, сразу же наполнив покои деловитой суетой.
— Риор Дин-Шайт — помощник риора советника Дин-Фойра, — представился мужчина помоложе, затем представил своего спутника: — Риор Дин-Лерх — смотритель Борга. Чтобы прислуга не докучала вам, риор смотритель познакомит вас с замком, риор Дин-Дорин.
— Моя супруга… — начал Лотт, но помощник Фойра его прервал:
— Лейру Дорин ожидают в зале Совета, — ответил риор Дин-Шайт.
— Тогда я иду с ней, — непререкаемым тоном произнес Лотт. — Если у Совета есть вопросы, мы ответим на них.
— Если у Совета найдутся вопросы к вам, высокородный риор, советники пригласят вас, — ответ прозвучал равнодушно, и Дин-Дорин понял, что спорить смысла нет. — Хорошо, тогда я буду сопровождать свою супругу до зала, где заседает Совет.
— Мой дорогой, — Ирэйн приблизилась к мужу и мягко сжала его руку, — к чему эти строгости? Я ведь в Борге, здесь у меня нет врагов. Не волнуйтесь, со мной ничего не случится, и вы смело можете доверить меня заботам риора Дин-Шайта. А вы пока осмотрите замок, поверьте, он восхитителен. Помнится, я была впечатлена настолько, что даже ночью гуляла по нему, — женщина скромно улыбнулась и потупилась: — Во сне, разумеется.