— Все в порядке, — отозвался Джереми. — Я справлюсь.
— А знаешь, она права. Тебе действительно нужно завести друзей. Кстати, помнишь ту девчонку, с которой я познакомился?
— Рейчел?
— Ну да, точно. Ты ее видишь?
— Иногда. Поскольку она подружка невесты, ты тоже с ней увидишься.
— И как она поживает?
— Веришь ли, она встречается с Родни.
— С этой горой мускулов? Могла бы выбрать кого-нибудь получше. Впрочем, у меня есть идея. Вы с Лекси могли бы устроить двойное свидание. Поужинать в «Гербсе», посидеть на крылечке…
Джереми рассмеялся:
— Ты говоришь так, будто прожил здесь сто лет. Знаешь все местные развлечения.
— Да, я такой. Умею приспособиться. Если увидишь Рейчел, передай привет и скажи, что я с нетерпением жду встречи.
— Обязательно.
— Как там твоя работа? Держу пари, тебе не терпится написать очередную статью.
Джереми поерзал.
— Хотелось бы мне, чтоб это было так…
— Ты не пишешь?
— Ни слова с тех пор, как переехал, — признался он. — У меня нет ни одной свободной минуты в промежутках между подготовкой к свадьбе, ремонтом и Лекси.
Наступила тишина.
— Подожди, я не понял. Ты вообще не пишешь? Даже для своего журнала?
— Да.
— Но ты ведь любишь писать.
— Да. И непременно возьмусь за дело, как только все уляжется.
— Ну ладно… — произнес Элвин с ощутимой долей скепсиса. — Теперь о том, что касается мальчишника… будет нечто потрясающее. Я оповестил всех. Обещаю, этой вечеринки ты никогда не забудешь.
— Только учти, никаких танцовщиц. И девочек в нижнем белье, выпрыгивающих из торта.
— Да брось, такова традиция.
— Элвин, я серьезно. Я влюблен, не забывай.
— Лекси беспокоится о тебе, — сказала Дорис.
Они вместе завтракали в «Гербсе». Большая часть утренних посетителей уже разошлась, в ресторане было почти пусто. Как обычно, Дорис настояла на том, чтобы накормить Джереми; при встрече она неизменно заявляла, что будущий зять просто «кожа да кости», и сегодня он с удовольствием поглощал сандвич с курицей.
— Не о чем беспокоиться, — возразил он. — У меня много дел, только и всего.
— Лекси это понимает. Но она хочет, чтобы ты чувствовал себя как дома. И был здесь счастлив.
— Я счастлив.
— Ты счастлив, потому что с тобой Лекси. Но пойми, в глубине души она мечтает, чтобы ты относился к Бун-Крику так же, как она. Лекси не хочет, чтобы ты оставался здесь только ради нее. Она хочет, чтобы ты жил в Бун-Крике, потому что у тебя здесь друзья. Потому что здесь твой дом. Она понимает, какая жертва с твоей стороны уехать из Нью-Йорка, но если ты будешь так на это смотреть…
— Поверьте, если я буду так на это смотреть, Лекси узнает первой. Но… Родни и Джед?
— Хочешь верь, хочешь нет, они славные парни, если узнать их поближе. Джед рассказывает самые смешные анекдоты из всех, что мне доводилось слышать. Конечно, если ты не любишь отдыхать, как они, тогда, вероятно, Джед и Родни действительно тебе не компания… — Она задумчиво поднесла палец к губам. — А чем вы с друзьями занимались в Нью-Йорке?
Болтались по барам и флиртовали с женщинами, подумал Джереми.
— Ну… чем обычно занимаются мужчины, — проговорил он. — Ходили на футбол, играли в бильярд. В основном просто проводили время в городе. Я уверен, что заведу друзей в Бун-Крике. Просто сейчас я слишком занят.
Дорис задумалась.
— Лекси говорит, ты бросил писать.
— Да.
— Это из-за…
— Нет-нет. — Джереми покачал головой. — Это никак не связано с моим отношением к Бун-Крику или с чем-то подобным. Писательство не похоже на прочие профессии. Нельзя просто сесть и писать. Главное здесь — вдохновение и идеи, а иногда… ну, человек не ощущает вдохновения. Хотел бы я испытывать его каждый раз, когда нужно, но увы. Впрочем, если я чему-нибудь и научился за пятнадцать лет, так это тому, что в конце концов вдохновение приходит.
— У тебя нет идей?
— Оригинальных нет. Каждый раз, когда мне что-нибудь приходит в голову, я вспоминаю, что уже писал об этом. И как правило, не раз.
— Может быть, тебе пригодится моя тетрадь? — спросила Дорис. — Ты в это не веришь, но мог бы, например… написать статью по материалам своего расследования.
Она имела в виду тетрадь, которую вела в связи со своей предполагаемой способностью предсказывать пол ребенка. На страницах стояли десятки имен и дат, включая предсказание насчет рождения Лекси.
Честно говоря, Джереми размышлял об этом. Дорис дважды делала ему такое предложение, и в первый раз он отказался, поскольку считал ее способности выдумкой, а во второй — потому что не хотел, чтобы его скепсис поселил разлад между ними. Дорис предстояло стать частью его семьи.
— Не знаю…
— Вот что я тебе скажу. Можешь решить позже, когда прочитаешь. И не беспокойся — я уж как-нибудь переживу «звездную болезнь», если в итоге ты обо мне напишешь. Тебе не о чем волноваться. Я останусь той же самой очаровательной женщиной, какой была всегда. Тетрадь у меня в кабинете. Подожди здесь.
Прежде чем Джереми успел возразить, Дорис встала и направилась на кухню. Вскоре со скрипом отворилась входная дверь, и он увидел мэра Геркина.
— Мальчик мой! — воскликнул тот и похлопал Джереми по спине. — Не ожидал тебя здесь увидеть. Я-то думал, ты берешь пробы воды и пытаешься разгадать нашу последнюю тайну.
Ах да, сомы.
— Вынужден вас разочаровать, господин мэр. Как поживаете?
— Неплохо, неплохо. Очень занят. Жизнь в городе не останавливается. Всегда уйма дел. Почти не спал в последнее время, но можешь не беспокоиться о моем здоровье. Мне нужно не более двух-трех часов сна, с тех пор как лет десять назад меня чуть не убило током от кондиционера. Вода и электричество, знаешь ли, несовместимы.
— Да, я слышал об этом, — ответил Джереми. — Послушайте, я рад, что встретил вас. Лекси просила поговорить с вами о свадьбе.
Геркин поднял брови.
— Вы подумали над моим предложением и решили устроить праздник для всего города? С приглашением губернатора?
— Нет-нет. Лекси хочет, чтобы церемония прошла возле маяка на мысе Гаттерас, а я никак не могу получить разрешение. Не могли бы вы помочь?
Мэр Геркин задумался, потом присвистнул.
— Это непросто. — Он покачал головой. — Общение с властями — дело хитрое. Все равно что идти по минному полю. Нужно найти человека, который знает дорогу.