Она искоса взглянула вниз – туда, где, опершись о стеллаж, стоял Уильям и ел чипсы из пакетика. Неужели он думает, что это смешно? Шарлотта ощутила, как в ней нарастает злость. Ни в коем случае нельзя позволить ему так унизить себя!
Шарлотта решительно предприняла еще одну попытку сдвинуть ногу на ступеньку вниз, и в какой-то момент ей уже показалось, что в этот раз все получится, но тут она обнаружила, что не может нащупать следующую ступеньку. Отчаянно помахав ногой в воздухе, Шарлотта быстро подтянула ее обратно и почувствовала, как качнулась лестница.
Теперь она крепко ухватилась за лестницу, а когда в течение нескольких долгих секунд ей казалось, что весь стеллаж вот-вот упадет, невольно издала жалобный стон.
Уильям отложил пакетик с чипсами и, вытерев руки о штаны, опять взглянул на нее – было видно, что ситуация его забавляет.
– Вот, возьми меня за руку!
Шарлотта нервно сглотнула. Это было очень унизительно, но разве у нее был выбор? Ей совершенно точно не хотелось оставаться на лестнице, а шансы на то, что она сможет спуститься, не умалив собственного достоинства, были, как ей в тот момент казалось, невелики.
Медленно, один за одним оторвав пальцы от лестницы, Шарлотта потянулась к руке Уильяма. Ухватившись за нее, она опять покачнулась, но Уильям быстро обнял ее за талию, и она почти что упала в его объятия.
Они столкнулись лицом к лицу, так близко, что кожа ощутила его дыхание. Оказавшись внизу, Шарлотта сначала обрадовалась, но потом увидела его довольную ухмылку и поспешила высвободиться из объятий.
Опустив взгляд, она оправила свитер. В голове внезапно пронеслась мысль о том, каково было бы поцеловаться с ним, и сердце от этого всколыхнулось. Шарлотта схватилась за голову. «Должно быть, это последствия головокружения», – тряхнув головой, подумала она.
В смущении она украдкой посмотрела на Уильяма снизу-вверх, но, заметив под футболкой неожиданно мускулистые руки, вновь почувствовала головокружение.
«Господи, что со мной происходит, – удивилась Шарлотта. – Сконцентрируйся же на чем-нибудь! Подумай о кровяном пудинге. О сухом, пережаренном кровяном пудинге».
– Спасибо, – холодно сказала Шарлотта, притворяясь, что подбирает список заказов, оставленный ею поверх стопки книг.
– Да не за что. И пожалуйста, не стыдись этого. Несчастные случаи при падении с лестниц происходят часто и могут быть очень серьезными. Это вторая по распространенности причина смерти среди продавцов книжных магазинов.
Шарлотта усмехнулась.
– Да, конечно, – сдержанно сказала она, но потом ее замучило любопытство. – А первая тогда какая?
– Падение на голову «Преступления и наказания». Некоторые страховые компании теперь требуют, чтобы это произведение продавалось исключительно в электронном издании.
Она рассмеялась.
– Ладно, буду осторожной.
Мартиник, очевидно наблюдавшая все, что произошло, поспешила к ним, оставив кассу.
– Как ты, душечка? Все в порядке?
Шарлотта смущенно кивнула.
– Все нормально. Глупость просто. У меня слегка голова закружилась, не надо было поддаваться страху там, на лестнице.
Мартиник заботливо положила руку ей на плечо.
– Может быть, присядешь на минутку?
– Да нет, я уже в порядке.
– Благодаря мне, – вставил Уильям. – Я спас ей жизнь.
– Нам повезло, что ты у нас есть, – добродушно отозвалась Мартиник.
Шарлотта закатила глаза.
– Да уж, поймал над пропастью во ржи.
Мартиник взглянула на верхние полки стеллажа.
– А что ты там, собственно, искала?
– Сборник поэзии, который, я думаю, мы могли бы вернуть издательству.
Уильям горько засмеялся.
– Да, от этих сборников поэзии обычно не так легко избавиться.
Мартиник покачала головой.
– Я на самом деле люблю поэзию и считаю, что в настоящем книжном магазине лирика должна быть в наличии!
Уильям пристыженно кивнул.
– Само собой разумеется! Я только хотел сказать, что продать ее бывает трудно.
– Да, будь добр, попробуй написать что-нибудь такое, чтобы с полок сметали, – с улыбкой заметила Мартиник.
Уильям приложил руки к груди, как будто ему только что нанесли удар.
– Премного благодарен, – посетовал он. – Это именно то, что мне нужно услышать сейчас, когда я переживаю самый тяжелый творческий кризис в моей жизни.
– Да все будет хорошо, вот увидишь! – закричала Мартиник вслед удалявшемуся нетвердыми шагами Уильяму. – Все наладится, главное – пиши.
Он послал ей в ответ воздушный поцелуй, а Шарлотта не смогла сдержать улыбку. Она молча изучала Уильяма, пока тот удалялся вверх по лестнице. Шарлотта была вынуждена признать, что он очень привлекателен. Пока Уильям находился в магазине, эти темные нечесаные волосы, большие глаза и расслабленный вид приковывали ее взгляд, но в то же время она дразнила себя, пытаясь определиться, мила ли ей его манера говорить все, что он думает и чувствует, или, наоборот, раздражает.
Шарлотта отогнала от себя эту мысль. Никогда раньше в голову такое не приходило, ей казалось странным даже представить, что она может испытывать чувства к кому-то, кроме Алекса. К тому же, напомнила себе Шарлотта, она здесь ненадолго. Ее жизнь протекает не здесь, а дома, в Швеции. Утром она созванивалась с Хенриком, и, хотя до сих пор все вопросы удавалось решить по электронной почте, долго так продолжаться не сможет.
Решительным движением расправив список заказов, Шарлотта почувствовала на себе взгляд Мартиник.
– Как там, кстати, «Граф Монте-Кристо» поживает? Ты его дочитала? – дружелюбно поинтересовалась она.
Шарлотта кивнула.
– Да. Мне понравилось.
– А ты читала «Джейн Эйр»?
Она перелистнула страницу в списке и откашлялась.
– Я вообще-то не очень много читаю. – Она с извиняющимся видом посмотрела на Мартиник. – Я часто очень устаю к вечеру.
– Но эта вещь тебе тоже понравится. Обещаю! Моя дочь Анджела говорит, что это одна из ее самых любимых книг.
Мартиник отошла к стеллажу «Джозефина» и достала книгу. С нежеланием взяв ее в руки, Шарлотта рассмотрела обложку. По какой-то причине ей не хотелось признаваться, насколько ей понравилось читать «Графа Монте-Кристо», она не хотела рассказывать, что уже прочитала наполовину роман «Разум и чувства», найденный среди вещей Сары. А вот книги, которые рекомендовала Сэм, напротив, были совершенно недоступны ее пониманию. Единственное, что Шарлотте удалось прочитать, – это маленький отрывок из «Большого переполоха пенисов в Сингапуре», но ей было невдомек, как эта книга могла стать столь популярной.