– Розалинд!
Она запнулась.
– Харви, я вот что подумала, мне хотелось бы увидеть…
Я заметила, как Харви напрягся, и не поняла почему.
– А можно я попробую первый? – спросил он с мольбой в голосе.
Когда он так спрашивает, Роз, конечно, не может ему отказать. Это невозможно.
Она замерла в ожидании. Харви окинул беспомощным взглядом деревья, потом наши непонимающие лица.
– Все лучше, чем демоны с тысячью глаз, – пробормотал он. – Хоть и ненамного. Розалинд, это для тебя.
Он напрягся, расправил плечи, как в тот день, когда пошел в шахту, где вокруг меня рыскали демоны. Показывал, что он храбрее всех.
Потом он запрокинул голову, устремил взгляд к небу и запел. Пару раз запнулся, но затем песня полилась яснее, увереннее. Его голос пробивался сквозь листву, навстречу солнечному свету, навстречу золотистой весне.
Роз улыбалась, не сводя с него глаз. Я ускорила шаг, обогнала их, но все равно слышала их разговор.
– Роз, ты моя песня о любви, – говорил он. – Я… я в этом уверен. Мне надо время. Погоди, я научусь петь тебя.
– Мне хочется видеться с тобой каждый день, – выпалила Роз.
Харви, кажется, сам не верил собственному счастью. Я часто слышала это, когда он говорил со мной по телефону.
– Правда? Это можно устроить.
Они были полны радости, дорогие мои друзья. И наполняли радостью друг друга. А я радовалась за них.
Меня догнал Тео.
– Ох уж эти серенады, – покачал головой он. – Слюнтяй он, этот Харви, каких свет не видывал. Давай-ка лучше вернемся к предыдущей теме!
– К какой? К аду? – удивилась я.
– К Нику Скрэтчу без рубашки, – ответил Тео. – Можно обрисовать подробнее? Имей в виду, мне нравятся парни.
– Вот это да, круто! Ты хочешь сказать, что запал на моего парня?
– Ну… – замялся Тео.
– Ничего, – рассмеялась я. – Мой парень и вправду красавчик.
И я его верну. Еще немного – и мы с Ником снова будем гулять по этому лесу.
– Просто хотел тебя предупредить, – сказал Тео. – Я нахожусь в поисках крутого парня. Не твоего, моего собственного.
– Может, тебе заглянуть в Ривердейл? – предложила я. – Говорят, ребята там сплошь красавцы.
В эту минуту нас догнали Роз и Харви. Его рука до сих пор лежала у нее на плечах.
Роз предупредила:
– От ривердейлских ребят одни неприятности.
Мы обсудили возможного бойфренда для Тео. Потом стали выбирать название для будущей группы. Тео отбивал ритм на стволах деревьев, Харви кружил Роз в танце на траве. Так, все вместе, мы дошли до поворота и направились к моему дому.
Как только я открыла дверь, навстречу выкатилась тетя Хильда.
– Ты что, упала в реку? Или водяной принял тебя за свою невесту?
– А так бывает? – выпучил глаза Тео.
Выстроившиеся на лестнице студенты академии – мы для них, похоже, были бесплатным развлечением – дружно закивали.
– Сплошь и рядом, – заверила тетя Хильда. – Ох, доиграешься до смерти!
Я до сих пор была закутана в сухую куртку Харви. Тетя Хильда стащила с Харви мокрую рубашку, оставив его посреди коридора полуголым и растерянным.
Элспет плюхнулась на ступеньку и прошептала:
– Я хочу исполнить волю небес.
– Можно мне полотенце? – робко попросил Харви. – Мелвин!
– Мелвин, я тебя убью. – Элспет не сводила глаз с Харви. – Я тебя задушу во сне. Сегодня же ночью.
Харви в панике поглядел на Роз, но та давилась от смеха. А Тео хохотал в открытую.
Сверху, материализовавшись, плавно опустилось полотенце. Харви схватил его.
– Спасибо, дети-призраки, – крикнул он. – Только на вас, ребята, и можно положиться.
Из небытия возникли Квентин и Лавиния. Вид у них был самодовольный. В этот миг из кабинета вышла тетя Зельда. Окинув взглядом коридор, битком набитый призраками, студентами и людьми, она раздраженно вздохнула. Потом заметила, что Харви закутан в полотенце.
– Поздравляю, Харви, – сказала тетя Зельда, и Харви сдавленно пискнул. – Вот уж не ожидала от тебя. Нет, конечно, до Николаса Скрэтча тебе далеко. Ад прегрешный, тот юноша был хорош. Прости, Сабрина, что напоминаю об утраченном.
– Ничего, – отозвалась я.
– Мне пора домой, – пролепетал Харви, кутаясь в полотенце.
– Иди, иди, – напутствовала тетя Зельда. – А у меня руки чешутся повышвыривать за дверь всех, кто тут толпится, и вознести молитву какой-нибудь темной богине, чтобы они все сгинули в лесу. Хильда и Сабрина, к вам тоже относится!
Тетя Хильда послала тете Зельде воздушный поцелуй.
Харви опустил глаза:
– Да, я пошел.
Мы все дружно отступили на веранду, спасаясь от тети-Зельдиного гнева.
– Тетя Зельда пошутила, – сказала я. – Мы всегда рады вас видеть.
– Спасибо на добром слове, Брина, – проговорил Харви. Мне подумалось, что теперь он не скоро заглянет ко мне.
Тетя Хильда вернула Харви его рубашку, волшебным образом высушенную и отглаженную.
– Спасибо. – Харви робко чмокнул тетю Хильду в щеку.
– Не за что, дорогуша, – просияла тетя Хильда. – Прости Зельду. Мы же все знаем, какая она. Я могла бы книгу написать.
– Терпение леди Блэквуд стало тоньше, чем скелет, – заметил Квентин. – Мы, призраки, решили вернуться в академию и там дожидаться возвращения живых.
– Леди Блэквуд скоро нас вышвырнет, – горестно подтвердил Мелвин. – Пообедать бы еще хоть разок-другой.
При мысли остаться без тети-Хильдиных яств студенты погрустнели. Детям-призракам тоже было невесело.
Харви посмотрел на Лавинию. У него на лице отразилась буря сомнений. Мне вспомнились слова Озерной девы – она шпионила за ним глазами призрака.
И еще вспомнились слова Девы: «Всей неправды не бывает».
Харви прошел через веранду и опустился перед Лавинией.
– Прощай, сердечко мое сладенькое, – прошептал он.
Лавиния коснулась его щеки:
– Как хорошо было хоть немножко побыть в тепле.
С этими словами ее рука растаяла, голос превратился во вздох. Мертвая девочка исчезла, а Харви так и остался сидеть на корточках.
– Ей, наверное, очень нравилось у Спеллманов, – с грустью произнес он. – Жаль, что ей нельзя остаться.
Я шагнула вперед, но Роз стояла ближе. Харви с благодарностью принял ее протянутую руку. Они вместе спустились с крыльца.