* * *
Проснувшись, Люсия открыла глаза и повернула голову — в постели Дэвида не было. Откуда‑то снизу через открытую дверь спальни до нее доносились звуки шопеновского вальса, шаги и звон посуды. Девушка прислушалась. Похоже, Дэвид прослушивает запись кого‑то из своих учеников и готовит завтрак. А значит, все замечательно! Она вскочила с кровати и обнаженная побежала в ванную.
Приняв душ и расчесав свои длинные светлые волосы, Люсия вернулась в спальню и, улыбнувшись, достала из сумки пакет, в котором лежал прозрачный кремовый пеньюар. Она недавно купила его в Лондоне и хотела предстать в нем перед Дэвидом. Но вчера напор его страсти лишил ее такой возможности.
Ничего, зато сегодня она поразит его в самое сердце! Люсия вынула пеньюар из шуршащего пакета, надела его и несколько раз крутанулась перед зеркалом. Чудесно! Под легким одеянием, отделанным тончайшим кружевом и едва доходившим до середины бедер, на ней не было ничего, кроме полупрозрачных трусиков. Рассыпавшиеся по плечам волосы, слегка припухшие от поцелуев губы, сияющие темные глаза — все вместе выглядело неотразимо.
Высоко подняв голову, она с царственным видом вышла на площадку лестницы и медленно начала спускаться вниз.
— Доброе утро, мистер Маковски, — величественно‑небрежным голосом произнесла она.
Дэвид, колдовавший возле кофеварки, вздрогнул от неожиданности и повернулся к ней. Его глаза заискрились смехом.
— Благодарю вас, мисс Эставес, — он охотно принял ее игру, — за то, что вы наконец‑то изволили проснуться. Но, боюсь, что так высоко задирая свой прелестный носик, вы рискуете оступиться и упасть с лестницы.
Люсия остановилась на ступеньке.
— Как можете вы, мистер Маковски, так непочтительно разговаривать со мной? — Она театральным жестом прижала руки к груди и возмущенно округлила глаза. — Да знаете ли вы, кто я такая?
— О, простите мое невежество, прекрасная мисс, и скорей расскажите о себе все! Меня интересуют любые, даже самые мельчайшие подробности вашей, без сомнения выдающейся, жизни.
— Во‑первых, мистер, — девушка замерла на ступеньке, давая возможность оценить эффектность ее позы и туалета, — я красавица.
— Возможно, — кивнул Маковски, внимательно рассматривая ее.
— Во‑вторых, — она перепрыгнула через ступеньку и приняла вид важной ученой дамы, поправляющей на носу очки, — я будущий великий психолог.
— Ну, с этим нельзя не согласиться. — Дэвид засмеялся.
Люсия перепрыгнула еще через одну ступеньку, выгнула свое гибкое тело и, сцепив руки за спиной, одарила его ледяным взглядом.
— В‑третьих, я известная манекенщица. — После следующего прыжка она несколько раз топнула босой ногой по ступеньке и вскинула руки вверх, замерев в позе фламенко и изобразив в глазах весь гнев, на который только была способна. — Не забывайте также, что я дочь знаменитой Ла Валенсианы.
На глазах Дэвида от смеха появились слезы.
— А знает ли знаменитая Ла Валенсиана, чем в данный момент занимается ее очаровательная дочь? — спросил он.
— Прошу вас перестать смеяться, мистер! Ведь я еще не успела сообщить вам, что я — возлюбленная знаменитого Дэвида Маковски. — И девушка совершила еще один прыжок, но, поскользнувшись, потеряла равновесие и чуть не упала — Дэвид подхватил ее у самого подножия лестницы.
— Ну вот, я же предупреждал, — сказал он и, наклонившись к ней, мягко коснулся ее губ своими.
Поцелуй прервал звук кофеварки‑эспрессо, извещавший, что кофе готов. Дэвид снова рассмеялся.
— Почему ты все время смеешься, Дэйв?
— Мне очень хорошо с тобой, девочка. Но предупреждаю тебя еще раз: садясь за стол в таком виде, ты рискуешь остаться без завтрака. — И он посмотрел ей прямо в глаза, отчего все ее тело сладко заныло.
— Так, может, мы позавтракаем потом? — Люсия перешла на шепот.
— Видишь ли, девочка, — мягко сказал Дэвид. — В двенадцать я должен встретиться с Полом. Я обещал кое‑что прослушать перед его концертом.
— А нельзя это отложить?
— К сожалению, нет. Пол должен успеть еще поработать, иначе наша встреча бесполезна.
Люсия посмотрела на старинные часы с маятником, и они тут же пробили четверть одиннадцатого.
— Но, Дэйв, до двенадцати еще так много времени… В конце концов, Пол может и подождать.
Обратный путь наверх Люсия проделала на руках Дэвида.
* * *
— Люсия! Тебе письмо, держи. И, кстати, не могла бы ты предупреждать нас с Филиппом, когда намерена вернуться? — Эйприл всем своим видом старалась показать недовольство. Люсия извинилась, как нашкодивший ребенок, и, схватив большой мятый конверт, убежала в свою комнату. Напускная строгость Эйприл, смакуемая ею все утро, как роль на экзаменационном спектакле, осталась незамеченной, и это начинало ее злить. Эйприл никогда не была в Испании, но в глубине души считала испанцев распущенным и беспринципным народом. Конечно, Люсия в ее глазах до сегодняшнего дня была исключением, ведь в ней текла и кровь ее мужа, да и не похожа она на этих крикунов, но редкие звонки Соледад будили в ней, в общем‑то терпимой и демократичной, чуть ли не животное чувство… Она боялась назвать это ревностью и оправдывала разностью воспитания, разностью культур.
Конверт лежал чистой стороной вверх, и его пристыженный адресат не сразу позволил себе взглянуть на строчки обратного адреса. «Только бы не Тони», — думала она, запирая дверь с внутренней стороны. На конверте ровным красивым почерком было выведено: «Кармела Моралес». Ура! Кармела словно почувствовала, как не хватает сейчас подруге ее легкого отношения к жизни, ее энергии. Люсия вынула солидную стопку листов и поняла, что ей гарантировано приятное времяпрепровождение. Она забралась в угол кровати, поджала коленки к подбородку и погрузилась в приключения своей дерзкой и решительной подружки.
«Привет! Как твоя божья овечка Тони? Я звонила твоей маме, но она не захотела со мной об этом разговаривать. Сказала, что ты в Англии, а Тони неизвестно где. Неужели у тебя хватило духу разрушить идиллию? Судя по тому, как Соледад мне это сказала, — хватило. Тогда поздравляю. Не позволяй себе скиснуть…»
Люсия давно не вспоминала о Тони, так странно, что все это относится к ней, ставшей другой, совсем другой. Тони — это из какой‑то прошлой жизни. Пробежав глазами все, что касалось ее прошлого, она добралась до главного — похождений ее любимицы‑авантюристки. Но перед ней не предстала сразу же вереница лиц и событий. Странно, Кармела словно повзрослела и стала более степенной.
«О себе постараюсь изложить все по порядку, хотя не терпится сказать главное: я вчера влюбилась! Но сначала я сделала стрижку у Эухенио. Это маг, волшебник, если бы ты меня видела без скучного каре! Я теперь как фотомодель. Говорю без похвальбы, не приукрашивая. А я уже хотела покраситься в зеленый, под цвет глаз. Или завести удава. Или удрать куда‑нибудь. Потому что мне так все надоело! Работа, учеба, болтовня с друзьями все об одном и том же. Но потом мне рассказали об Эухенио, который недавно в Мадриде, и попасть к нему почти нереально…»