О, боже-фонарь! Гаррет или Локк должно быть опрокинули его во время их борьбы, и теперь солома была в огне. Из-за этой соломы, в сочетании с сухой гнилой древесиной стен и пола, весь склад мог сгореть мигом.
Гарри! Он все еще был там!
— Гарри? — дико закричала она. — Гарри!
— Боюсь, ваш спутник не здоров, — отозвался предатель холодным, бесстрастным голосом. — Но не волнуйтесь, мой помощник позаботится о нем.
— Вы чудовище, — прошипела она, но человек не мог слышать ее сквозь треск пламени. Новые слезы освежили ее глаза от дыма, заполняющего чердак огромными черными клубами, колющими глаза и горло. Аманда снова закашлялась, выхватила косынку из сумочки, и прикрыла нос и рот. Не было никакого другого выхода с чердака кроме лестницы. Она посмотрела на перила, но поняла, ей не спрыгнуть. Ну, она не выдержит выстрел из пистолета с близкого расстояния, либо… Выбор был невелик: смерть от падения, пистолета или возгорания.
Первый звук шагов возвестил приближение предателя, за ним, вероятно, шел Молехилл, ибо шаги не были достаточно тяжелыми, чтобы принадлежать одному из головорезов.
— Там некуда бежать, мисс Тремэйн, — Гаррет начал подниматься вверх по лестнице.
Аманда прижалась к стене, ее сердце билось в горле, она вынуждена была согласиться с ним.
Глава 12
На протяжении всей погони Джек делал все возможное, чтобы держать свои эмоции за бесстрастной маской, которая, возможно похожа на восковую, ибо сейчас она плавилась с пугающей скоростью. Кипя от гнева и разочарования, капитан рявкнул прямо в лицо агента.
— Что вы имеете в виду, говоря, что вы их потеряли? Ну, говорите!
Испугавшись, стройный молодой человек отстранился, его лошадь затанцевала под ним. Он повернулся к Макаллистеру в нерешительности.
— Сэр?
— Вы слышали, капитана, мистер Бингхем, — ответил Макаллистер. Он положил руку на плечо Эверли, сдерживая его, — Объяснитесь.
Агент посмотрел на двух мужчин и стал еще бледнее, чем до сих пор.
— Н…ну, после того, как они пересекли мост Блэкфрайрс, они последовали на Клинк-стрит, дальше они переехали Лондонский мост, свернули в переулок. Тут моя лошадь споткнулась и сбросила меня, к тому времени, когда я обыскал все окружающие улицы, не осталось никаких их следов. Как будто они исчезли.
— Проклятье! — воскликнул Эверли.
После ужасной сегодняшней поездки еще и потерять их… это неприемлемо. Ощущение бессилия было ему незнакомо и нежелательно, жизнь Аманды может висеть на волоске. Его тело напряглось.
— Мы их найдем, капитан, — Макаллистер настаивал. Он повернулся к своему агенту, помрачнев. — Вы в порядке?
— Немного в синяках, сэр, в остальном все хорошо. — Молодой человек тяжело сглотнул, — Мои извинения, г-н Макаллистер.
Макаллистер отклонил раскаяние своего подчиненного нетерпеливым взмахом руки.
— У Вас будет достаточно времени для того, чтобы исправить свою ошибку, Бингхем. У вас еще есть пистолеты?
Агент просиял.
— Да, сэр.
— Тогда пойдемте с нами. Вы нужны нам.
Макаллистер снова взял кнут, но поехал медленно.
— Порт лучшее место, чтобы начать. Я считаю, ваш инстинкт прав, капитан.
Эверли кивнул.
— Будем надеяться, что мы не ищем пресловутой иголки в стоге сена.
Следуя указаниям Бингхема, Макаллистер направился по маршруту Аманды. После того, как дорога закончилась, шотландец посоветовал им начать методичный поиск.
— Я знаю, что вы чувствуете, капитан. — Сочувствие Макаллистера было явным. — Но вы знаете, как и я, что мы не можем просто стучать во все двери на нашем пути, в надежде найти ее. Мои люди и я делаем все, что можем, но я не являюсь ни магом, ни чудотворцем.
Капитан пробормотал согласие под нос и подвинулся на жесткой скамейке кучера. Его пульсирующая нога выводила его из себя. Лучше в этот момент, он просто будет держать рот на замке.
Агенты, действующие в качестве разведчиков, по-прежнему двигались через портовый муравейник Соутволка. Когда они проезжали мимо Лондонского моста, капитан пошевелился, вглядываясь в бесцветные ряды зданий, тянущихся до горизонта.
— Там!
Крик сорвался с его уст. Нет, он не ошибся. Он увидел.
Макаллистер остановил команду, его брови недоуменно нахмурились.
— Я не вижу ничего.
— Дым. Просто струйка. Это древесный дым, а не уголь, там впереди.
Эверли встал и осмотрел близлежащие здания, безжалостно игнорируя протесты больной ноги. Проливной дождь скрывал обзор. На этом расстоянии, и без подзорной трубы, он не мог быть уверен в точном происхождении дыма. Но и не мог думать, что благополучие Аманды зависит от его зрения.
— Дым? Где? Я не вижу ничего, — сказал г-н Эванс из-под его потрепанной треуголки.
— Используйте свой нюх, — Макаллистер щелкнул. — Я чувствую его, капитан, но вы можете обнаружить источник?
Нога Эверли почти подломилась под ним, он сел быстрее, чем намеревался. От боли посыпались искры из глаз.
— Я не могу сказать наверняка, пока мы не подъедем ближе, но по моей оценке через пять шесть домов впереди.
Макаллистер сделал паузу, как будто подбирая ответ с осторожностью.
— Почему вы так уверены, что мисс Тремэйн там? Мы потеряем драгоценное время, если вы не правы.
Капитан покачал головой, вода стекала с его треуголки.
— Я не провидец, мистер Макаллистер, но инстинкт подсказывает мне, что она там.
— Я молюсь, чтобы вы были правы.
Молодой шотландец обратил свое внимание на лошадей. Джек тяжело вздохнул.
— Как и я.
* * *
Размеренные шаги приближались к лестнице. В этот жуткий момент, Аманда представляла собой лань, загнанную в угол гончими. Девушка стиснула зубы и собрала волю в кулак, она не напуганное животное, готовящееся к смерти. Должен был быть другой выход. Она метнулась к ряду окон и посмотрела через их грязные стекла. Возможно, там был навес, что-то над доком, на что можно спрыгнуть. Прищурилась, но едва смогла разглядеть форму пирса через стекло под первым окном. Подошла к следующему окну, и к следующему, пока не пришла в угол чердака. Ничего кроме темных вод Темзы. Если бы только она умела плавать.
— Впечатляюще, не так ли? — сказал глухо предатель. — Тауэр, я имею ввиду. Предполагаю, это то, что вы видите. Не ищете выхода. Я уже говорил вам, что нет никакой возможности выбраться отсюда.
Мурашки от поясницы Аманды поползли вверх к шее. Боже мой, этот человек мог таким голосом беседовать за чаем.
— Ну, мисс Тремейн. Будет намного проще для всех, если вы будете сотрудничать.