Книга Ректор поневоле, страница 14. Автор книги Альма Либрем

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ректор поневоле»

Cтраница 14

Правда, она и самого Альберто порой выводила из себя, но это компенсировалось уже возможностью пребывать рядом с такой красавицей и умницей.

Вот только сказать это Нериссе в лицо он не мог. Только не после всего, что сначала связывало их, а потом так самоуверенно разлучило.

Так что он, отставая на несколько шагов, просто скользил взглядом по тонкой девичьей фигуре, прекрасно зная, что если Нерисса поймает его на этом занятии, то будет жутко злиться, а потом ещё и швырнёт каким-то заклинанием.

На улице оказалось холодно, и Нерисса растеряла весь свой пыл, наверное, пожалела, что выскочила на улицу в таком тонком платье. Альберто и сам чувствовал, что костюма будет мало, но по-джентльменски снял пиджак и набросил его на плечи Крессман. Согревающие заклинания использовать они по обыкновению не стали, слишком уж яркой после них становилась аура, видно было очень далеко.

— И вправду, — протянула Нерисса, — такое впечатление, что лес приближается. Я и не думала, что он настолько живой. Говорили, просто проклятый.

— Опять на мою голову… — посетовал Альберто, останавливаясь посреди аллеи.

Громадина леса медленно, но уверенно подступала. Со стороны их движение было практически незаметным, но магический купол, невидимый, но для любого опытного колдуна ощутимый, сильно давил на голову. Тяжелее становился воздух, и ди Руазу было труднее обычного дышать. Он знал, что Нерисса испытывала то же самое.

— Если не проколоть купол, будет паническая атака, — пробормотала она.

— Не так быстро, — возразил Альберто. — Постараемся вернуть на место, если не выйдет, буду обращаться к руководству. Пусть решают. Для студентов может быть опасно…

— Тут такие студенты, что они сами для кого хочешь опасны, — возразила Нерисса. — Полукровки с такими силами!

— Но без грамма знаний.

Альберто не питал особых надежд на студенческий состав академии, да и на преподавательский тоже. Что-то ему подсказывало, что Тильда очень старательно всё портила, чтобы теперь можно было вот так легко, по щелчку, наладить жизнь Змеиного Замка.

Ди Руаз нехотя обернулся на здание, выглядевшее сейчас скорее как пристойные развалины, чем замок в плохом состоянии.

— Пойдём обратно? — спросила Нерисса. — Или к ним?

Альберто не успел ответить, даже подумать о том, как правильнее поступить, тоже не смог, потому что в тот же миг, когда Нери умолкла, со стороны донёсся крик.

— Помогите! — вопил кто-то. — Помогите, пожалуйста!

Нерисса и Альберто непроизвольно переглянулись.

— Женский голос, — отметил ди Руаз.

— Да. И детский, — подтвердила Нерисса.

И вправду, из соседних кустов вывалилась девочка — зеленокожая, с раскосыми тёмными глазами и растрёпанными волосами, в какой-то очень странной одежде, но по фигуре больше напоминающая человечку, чем орка. Ребёнку было лет десять-одиннадцать, но магия вокруг неё трещала, как у взрослого шамана из орков.

— Ты — Паулина? — спросила Нерисса, делая осторожный шаг к ребёнку. — Сестра Брианы?

Но девочка проигнорировала её вопрос, повернулась к Альберто и выпалила с явным орочьим акцентом:

— Помогите, там дядя Дуб дядю Ясеня загрызть пытается!

Глава седьмая

Альберто сначала даже застыл от недоумения, не понимая до конца, как одно дерево может грызть второе, а после сорвался с места и бросился к источнику шума. Нерисса оглянулась в поисках поддержки или, напротив, нависшей над ними опасности, схватила за руку Паулину и помчалась следом за ди Руазом, волоча девочку за собой.

Та, вопреки юному возрасту и довольно хрупкой фигуре, отлично успевала, выдавая большой запас силы, спрятанный в этом худом, неприглядном тельце.

Девочка не обманула. Дуб и вправду был кусачим. Поднявшись на корни, размахивая своей огромной кроной, он наступал на казавшегося удивительно хрупким на фоне такой громадины мужчину, которого Нерисса прежде раз или два видела в Змеином Замке. Тот вскинул руки, бормотал что-то на незнакомом языке и постоянно отступал.

Аллея была длинна, но упиралась в живую изгородь, и рано или поздно несчастный должен был зайти в тупик. Вот и сейчас он упёрся спиной в стену из плюща и что-то прокричал. Дерево раскинуло ветви, словно громадную пасть, склонилось над ним, намереваясь съесть…

— Нет! — закричала Нерисса, осознав, что происходит. Она отпустила руку Паулины и бросилась наперерез дереву, а точнее, Альберто. — Ты с ума сошёл!

Но ди Руаз, напротив, отлично понимал, что творит и что ему грозит за это. Нерисса и моргнуть не успела, как он встал между дубом и преследуемым им существом — вблизи Крессман уже не назвала б этого мужчину человеком, — и вскинул руку в знакомом жесте. Боевая стойка Альберто была ей до боли знакома, и перечень его любимых заклинаний Нерисса тоже знала слишком хорошо, потому понимала, что ничего хорошего его колдовство им сегодня не сулило.

— Не вздумай! — крикнула она, занимая место рядом с Альберто. — Даже не пытайся!

Она схватила его за руку, почувствовав, как пульсар, до конца не сформировавшийся, обжигает кожу, но гаснет от соприкосновения с её пальцами, и вскинула ладонь, выпуская в дуб поток переработанной энергии. Струя воды ударила по ветвям, сорвав несколько пожелтевших листьев, но не причинила ему никакого вреда.

— Мы с миром! — крикнула она. — Но на территории академии нельзя никого убивать. Даже если сильно насолил. Может быть, следует вызвать магов из управления?

Дуб зашелестел листвой, возмущённо и зло, а после медленно опустился на землю и словно врос в неё прямо посреди аллеи. Нерисса чувствовала, как вырывалось на свободу сердце. Кровь ударила в голову, и теперь перед глазами всё плыло от перенапряжения. И почему она, спрашивается, так переволновалась?

— Действительно, — Альберто понял её задумку. — Если вы так желаете расправиться со своим врагом, то, может быть, сделаете это за пределами академии? — он подтянул Нериссу к себе и вдруг зашипел ей на ухо. — Что ты натворила? Мы могли его…

— Что мы могли? — возмутилась она. — Ты не всесилен. Он бы растоптал тебя раньше, чем загорелся! — Крессман вздрогнула и повернулась к дубу. — Так что насчёт перемещения в более удобное для убийства место?

Дуб гневно зашелестел листвой и вытянул особенно подвижную ветвь. Нерисса вздрогнула, когда дерево оцарапало ей кожу на обнажённой руке, а потом с трудом сдержала крик. Ветки, сильные, прочные, внезапно схватили её и потянули вперёд.

Из-под земли вылетел могучий корень и метнулся к мужчине, стоявшем за спиной у Альберто.

— Немедленно прекратить! — взревел Альберто, вновь вскидывая руку.

Теперь его кулак и вправду обуяло пламя. Нерисса знала, что из стихийных заклинаний легче всего Альберто давался именно огонь, но никогда не видела, чтобы тот был таким сильным. Пламя, казалось, было готово вот-вот окружить всё его тело. Маленькие искорки срывались и с волос, глаза потемнели, из карих став чёрными, и мужчина сделал шаг вперёд. Языки огня потянулись к корню, пытавшемуся захватить жертву в плен, и дуб застыл, дожидаясь дальнейших действий.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация