Прошло пять секунд, затем десять. Первым не выдержал Ву:
– Вдруг его нет дома?
Казалось, они предусмотрели абсолютно всё, кроме этого. Весь их план строился на том, что Кларк Финч будет у себя, потому что где ещё быть беглому преступнику, скрывающемуся в Китае, и безработному?
Джейси снова вдавила кнопку.
– Ты уверена, что нажимаешь на нужную кнопку? – спросил Арло. – Они все выглядят одинаково.
И ни у одной не стояла фамилия «Финч».
В приступе раздражения – и, возможно, появившегося сомнения – Джейси нажала на кнопку выше, затем на кнопку ниже. Ответа не было.
– Давайте ему позвоним, – предложил Ву. – Потому что сколько нам тут ждать? Уже полдвенадцатого. Мы и так сильно отстаём по времени.
– Я позвоню ему со своего мобильного, – согласилась Джейси. – Он узнает номер. – Она расстегнула рюкзак и достала телефон.
Но Арло не дал ей его включить:
– Постой. Давайте подождем ещё минутку.
– Зачем?
Он не мог объяснить, по крайней мере не так, чтобы это прозвучало разумно. Может, дело было в усталости или в хороводе цветов, людей и запахов. Но Арло откуда-то знал, что если они включат телефоны, то это станет ошибкой. Предательством. Они добрались до Китая, до папиной квартиры, оставался последний шаг, и полагаться сейчас на современные технологии было сродни жульничеству. Как если бы переехать финишную черту марафона бегунов на автомобиле. Будто они сдались. Признали поражение.
Последние шесть недель, как и последние три года, Арло Финч жил надеждой снова встретиться с папой. Он представлял, как тот откроет дверь, увидит на пороге сына и дочь и в шоке вскрикнет…
– Джейси?! Арло?!
«Стоп. Это всё на самом деле».
Они обернулись и увидели папу, стоящего дальше по улице.
На Кларке Финче были штаны с накладными карманами, сандалии и серая футболка. В руке он держал пакет с продуктами. Он казался ниже, чем Арло его помнил, и тоньше – экран компьютера эти детали скрывал. Джейси уронила рюкзак и кинулась к нему.
Арло не чувствовал, чтобы его ноги двигались, но каким-то образом он оказался рядом с папой и сестрой. Джейси посторонилась, и папа подхватил сына и сжал в объятиях. Арло узнал его худые плечи, царапающую кожу бороду и запах.
– Что вы здесь делаете? – прошептал папа.
– Мы пришли, чтобы забрать тебя домой.
9
Враги государства
ПАПИНА КВАРТИРА БЫЛА ТАКОЙ КРОШЕЧНОЙ, что, разведя руки, можно было коснуться противоположных стен.
Джейси именно так её и описывала после возвращения из поездки, но Арло думал, что она преувеличивает. Оказалось наоборот – скорее приуменьшила. Квартира больше напоминала тюремную камеру, чем нормальное жильё; здесь были только кровать, стол и полка под окном, на которой стояли микроволновка и рисоварка. Ванная комната была дальше по коридору, общая для всего этажа.
Арло, Джейси и Ву с порога наблюдали, как Кларк Финч торопливо складывает в брезентовую сумку ноутбук и несколько жёстких дисков. На улице началась гроза.
– Мы не включали свои телефоны, – сказал Арло. – Не хотели оставлять цифровой след.
– Молодцы, – похвалил Кларк. – Кто-нибудь спрашивал ваши имена или документы?
– Нет, – помотал головой Арло. – То есть мы разговаривали с рейнджерами в парке, но вряд ли мы им называли имена. – Он вопросительно посмотрел на Ву.
– Сказали только, что мы из Колорадо, – ответил тот.
Кларк скользнул взглядом по приклеенным к потрескавшимся стенам фотографиям их семьи, сдёрнул одну, показал её Арло и спросил:
– Она есть в Сети?
На фото был запечатлён Синий патруль во время зимнего Чествования, когда Арло получил нашивку «Белка». Арло подписал имена друзей, чтобы папа знал, кто есть кто.
Арло вздохнул:
– Да. Она наверняка есть на сайте Общества.
При желании выяснить, кто на ней, особого труда не составит.
– Мы разговаривали не только с рейнджерами в парке, – напомнила Джейси, – а ещё и с таксистом.
Её слова насторожили Кларка:
– Он пользовался навигатором? Вводил этот адрес?
Арло попытался вызвать в памяти приборную панель такси. Он точно видел спидометр и мобильный телефон в держателе. Но была ли на экране карта? Этого он сказать не мог.
– Не думаю, что я называл ему адрес – только район, – сказал Ву.
– Какая разница? – спросила Джейси. – Я думала, за тобой охотятся только американцы.
Кларк открыл микроволновку и загрузил её мелкой электроникой и флешками.
– Я беспокоюсь не за себя. Вы трое в чужой стране, без виз и документов. Вас могут арестовать, и никто ничего не докажет. Власти попросту будут всё отрицать.
– Всё будет хорошо, – заверил его Арло. – Правда. Нам нужно всего лишь вернуться в тот парк, и я проведу нас через Долгий лес.
Кларк Финч захлопнул дверцу:
– Я так и не понял, что ты подразумеваешь под этим «Долгим лесом». Это какая-то организация, корабль или что? Мне нужно знать, куда мы идём.
Джейси взяла его за руку:
– Слушай, пап, я тоже этого не понимаю. Но я точно так же почти ничего не понимаю из того, что ты делаешь на своих компьютерах. Но я знаю, что это всё по-настоящему и работает. Тебе придётся довериться Арло. Он знает, что делает.
Арло покраснел. Сестра ещё никогда так о нём не говорила.
Кларк Финч повернул ручку таймера на микроволновке, и почти сразу её содержимое заискрило и задымило – хрупкие электронные схемы плавились. Теперь никто не сможет извлечь хранившуюся на них информацию.
Отец повернулся к Арло:
– Ну хорошо. Идём в этот твой лес.
Задняя лестница закончилась у стальной двери, выходящей на узкую улочку. Кларк Финч жестом дал знак ребятам остановиться, а сам выглянул за дверь, но тут же вернулся назад и захлопнул створку:
– Там полиция.
– Они приехали за нами? – спросил Ву.
– Может, и нет. Нам нужно…
Его перебила полицейская сирена. На улицу заехал мотоцикл. В просочившейся за дверь луже отражались красно-синие мигающие огни.
Дверь дрогнула под рукой невидимого пока полицейского, но замок выдержал. Затем послышался треск рации и поток китайских слов. Ву и Кларк внимательно вслушивались.
– Два американских мальчика и девочка, – шёпотом перевел Ву. – Они знают, что мы здесь.