Но как только моя попа коснулась стула, в дверь опять позвонили.
— Ты ждешь кого-то еще? — спросил меня муж, озабоченно всматриваясь в холл.
— Нет. Все здесь, — сказала я, и встала из-за стола.
Я вернулась в прихожую и открыла дверь. Передо мной стоял Сэм — в военной форме, с перекинутым через плечо рюкзаком, измученный, но улыбающийся так широко, как будто его номинировали на премию Альберта Ласкера.
— Линда! Я вернулся! Надеюсь, вовремя? — Он слегка прищурился и посмотрел мне за спину — туда, где открывался вид на столовую и собравшихся гостей.
Я протянула ему обе руки и прижала к себе.
— Конечно, вовремя, Сэм! Очень даже вовремя!
Мы вошли в дом, и мой только что вернувшийся из Афганистана друг сразу же полез в свой рюкзак за подарком.
— Держи, это оберег — он протянул мне деревянный кулон круглой формы на простой белой тесемочке, — он будет охранять Вики от недобрых взглядов и пересудов.
Я положила кулон на ладонь, чтобы рассмотреть его, и в этот момент услышала жуткий шум.
Подарок Сэма выпал из моей руки на пол. Толпа наших гостей склонилась над упавшей без сознания Тайрой и плачущей Викторией, которую та при падении выронила из рук.
Сэм, ты вернулся очень вовремя.
Глава 3
Я влетела в приемное отделение скорой помощи с плачущей Вики на руках как была — в шикарном вечернем платье и на каблуках, — и закричала:
— Срочно каталку! Инсульт!
Дежуривший в приемной молодой врач-ординатор подбежал ко мне и попытался выхватить у меня из рук Вики.
— Шеф, давайте мне девочку! Мы ею займемся! — В его испуганных глазах я увидела шок.
Этот идиот решил, что инсульт случился у моей дочери. Я глубоко вздохнула, чтобы подавить приступ рвущегося наружу гнева, и прошипела ему сквозь зубы:
— Не у нее, доктор Рамси! Пациент на улице, в автомобиле!
— Сюда! — услышала я запыхавшийся голос Сэма и обернулась, — Быстро — кислородную маску, пять кубиков фибронилизина, поляризующую жидкость!
Он стоял в дверях и держал на руках обмякшее тело Тайры. Один за другим, наши перепуганные гости в вечерних нарядах начали появляться за его спиной.
Медицинский персонал приемного отделения, увидев сразу двух шефов хирургии — бывшего и настоящего, начал двигаться со скоростью света.
Через несколько секунд возле Сэма уже толпились медсестры с капельницами, а крепкий медбрат подкатил каталку.
— Ли, давай мне Вики! — на мое плечо легла рука мужа, — ты больше нужна ей, — он взглядом указал на няню.
— Держи. Встретимся в кофетерии. Купи ей молока.
Я передала дочь мужу, а сама накинула на плечи одноразовый халат и поспешила за каталкой, которая уже скрылась за дверью.
— Вызовите доктора Хофф! — крикнула я медсестрам из коридора.
— Она на операции! — сообщил мне услышавший вопрос доктор Рамси, который вместе с Сэмом дожидался лифта.
Черт! Я посмотрела на Сэма, оперевшегося на бортики каталки, затем на врача-ординатора и поняла, что не могу доверить этому еще не оперившемуся хирургу жизнь Тайры.
— Сэм, с сегодняшнего дня ты снова в штате! — сообщила я другу, глядя прямо в его глаза.
Он понимающе кивнул головой и протянул мне руку.
— Спасибо, шеф.
— Добро пожаловать, доктор О`Фаррис.
Двери лифта распахнулись и мужчины завезли каталку внутрь.
— Сначала на томограф, — скомандовал Сэм, сразу же взявший инициативу в свои руки, — доктор Рамси, закажите операционную.
— Хорошо, доктор O`Фаррис.
— Ли, ты здесь больше не нужна. Тебе не хуже меня известно, что ты не можешь принимать участие в лечении членов семьи.
— Сэм — Тайра не член семьи, — возмутилась я.
— Правда? — спросил он меня, насупив брови, и я тут же осеклась.
Конечно же, член. Несмотря на отсутствие кровного родства между нами, я переживала за нее ничуть не меньше, чем за Кэтрин или собственную мать. Сэм прав, мне нельзя ее оперировать.
— Прости. Ты прав.
— Возвращайся к семье. Я буду держать тебя в курсе.
Двери лифта распахнулись. Сэм и Рамси выкатили кровать с Тайрой в коридор, а я осталась внутри.
— Все будет хорошо! — кивнул мне Сэм.
— Окей.
Я взглядом проводила удаляющуюся каталку с двумя мужчинами, и нажала кнопку первого этажа.
В кафетерии было тихо — несколько неспешно потягивающих кофе врачей из рентгенологии, и пара пожилых посетителей, которые молча сидели за пустым столом. Я осмотрелась и увидела, что Рэй с дочерью и наши друзья расположились в дальнем углу, заняв сразу два столика.
Вики уснула на руках у мужа, и поэтому они переговаривались шепотом.
— Сэм прооперирует Тайру. Он будет держать нас в курсе, — тихо сказала я, аккуратно погладив дочь по головке. От моего прикосновения она вздрогнула, зевнула, и по-детски зачмокала губками.
— Хорошо, — ответил мне Рэй.
Мой взгляд неожиданно упал на большую шишку на лбу Виктории, которую та, очевидно, получила во время падения.
— Рэй, я хочу сделать ей МРТ — убедиться, что нет сотрясения.
— Окей.
— Ли, детка, раз уж мы здесь — может быть, и Рэя заодно обследуем? — предложила Кэтрин.
— Хорошая идея, — я вяло улыбнулась, — лишний раз убедимся, что новых опухолей нет.
Кэтрин бросила на меня благодарный взгляд.
— Мам, Кевин — поезжайте домой. Вам тут делать нечего. Линда и я будем держать вас в курсе.
Муж посмотрел на брата, затем на мать, взглядом давая понять, что мы справимся.
— Вы уверены, что мы вам не нужны? — подал голос Кевин, промолчавший всю дорогу до больницы. Я подумала, что из всех нас — он испугался сильнее всего.
На суровом лице моего деверя дергались скулы, и Мэри поддерживала его за руку, незаметно для окружающих поглаживая ладонь.
— Мэри беременна, ей ни к чему эти волнения. Поезжайте. Все будет хорошо. Тайра в хороших руках, — поддержала я мужа, — к тому же — с нами останутся Мэнди и Итон.
— Хорошо.
Кевин порывисто встал со стула, затем на пару секунд застыл, словно уговаривая свою совесть поверить в то, что поступает правильно, и, приняв, наконец, решение — подошел к Рэю и крепко обнял его.
— Ты же знаешь… — сказал он.
— Знаю, брат.
Через несколько минут спины Кэтрин, Кевина и Мэри скрылись за дверью кофетерия.