Книга Зов любви, страница 31. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Зов любви»

Cтраница 31

Лалита вернулась домой, но радость ее омрачалась тем, что супруг ни разу не прислал сказать, что хочет ее видеть.

Измученная его невниманием, Лалита застенчиво обратилась к Нэтти:

— Могу ли я видеть его светлость?

— Сэр Вильям не велел пускать посетителей только первые два дня, но его светлость не посылал за вами, — безжалостно ответила Нэтти.

Помедлив, Лалита спросила:

— Я бы хотела навестить его. Почему же он не хочет меня видеть?

Нэтти улыбнулась.

— Полагаю, что все мужчины, а мистер Иниго очень даже мужчина, не любят, чтобы их видели в состоянии слабости. Он вел себя так, даже когда был еще мальчиком. Он никогда не признавался, что чувствует себя плохо или что у него что-нибудь болит. Однажды, — продолжала кормилица, — не слышал, что я подошла к детской, и внушал себе: «Я здоров! Я здоров!»

Лалита сразу же вспомнила, как мужественно лорд Рот-вин переносил боль после ранения. Значит, он не приглашает ее к себе, чтобы не показывать мучений, а вовсе не потому, что просто не желает ее видеть. Но Лалита скучала. Сильно скучала.

Утром, когда Нэтти пришла навестить ее, Лалита, приподнявшись на локте, спросила:

— Как здоровье его светлости?

— Я еще не видела его сегодня, — ответила Нэтти, — но судя по тому, что и сколько ему приготовили на завтрак, он явно идет на поправку.

Лалита рассмеялась:

— Вчера вы мне сказали, что рана его почти зажила.

— Мистер Клив доволен тем, как идет восстановление организма, — сказала Нэтти. — Он сообщил нам, что не знает другого человека, который бы мог поправиться так быстро.

— Как я рада! — воскликнула Лалита.

Нэтти ничего не ответила, и девушка продолжала:

— Какой сегодня прекрасный день! Мне бы хотелось встать и прогуляться с Монархом по саду!

—Только не разрешайте ему разрывать цветочные клумбы. Садовник был очень недоволен тем, что собаки перетоптали все цветы.

— Да, — согласилась Лалита, — вчера Монарх вел себя так, будто под кустом с геранью была зарыта вкусная косточка.

Думая, что поведение спаниеля могло бы позабавить лорда Ротвина, девушка, взяв листок бумаги, изобразила, как крошечная собачонка подрывает огромный цветочный куст, разбрасывая комья земли по всему саду. Вложив набросок в конверт, Лалита попросила Нэтти передать его лорду Ротвину, спальня которого находилась по соседству с комнатой Лалиты. Услышав приглушенный смех, она набросала другую картинку: свора собак и она сама стоят под дверью лорда Ротвина, не получив его милостивого дозволения войти.

К сожалению, Лалита не умела рисовать акварелью, но с детства ей удавались небольшие карикатурные наброски, которые в свое время забавляли ее папу.

Девушка была довольна тем, что может отсылать супругу хотя бы смешные картинки: ей очень не хотелось прерывать общение с ним. Она даже вообразила, что в ответ лорд Ротвин пришлет ей какую-нибудь записочку, но ошиблась и была страшно огорчена. Может быть, думала Лалита, он уже сожалеет о том, что остановил ее и не дал исчезнуть в неизвестной деревушке в Норфолке. Возможно, он сокрушен собственным великодушием и считает его ошибкой. Может быть, она больше не интересует его! Но тут Лалита припомнила, что лорд Ротвин никогда не оставляет работу незавершенной, и счастливо вздохнула. Но затем снова мозг ее омрачился мыслью о том, что когда-нибудь ее здоровье полностью восстановится и ей придется расстаться с возлюбленным.

Мрачные мысли развеялись, едва Лалита оказалась в саду и принялась играть с Монархом: она бросала ему то палочку, то мячик, а он с удовольствием бегал за ними.

Второй завтрак девушка съела в одиночестве, а когда поднялась в спальню, чтобы, согласно строгому распоряжению Нэтти, прилечь, то оказалось, что там ее ждет кормилица.

— Надеюсь, вы попытаетесь уснуть, милочка, а не будете портить себе глаза чтением, — сразу же начала командовать добрая женщина.

— Мне бы хотелось немного почитать, — протянула Лалита.

— Хорошо, но только самую малость, — строго приказала Нэтти. — Нужно, чтобы к вечеру вы были в отличной форме.

— К… вечеру?

— Его светлость велели спросить, не согласитесь ли вы пообедать с ним?

— Ах, Нэтти! — У Лалиты перехватило дух. — А его светлость уже поправился?

— Думаю да. И завтра мы все вместе отправляемся в Рот-Парк.

— Ах, как я рада! — только и смогла воскликнуть Лалита. Ей хотелось парить, и она не сомневалась, что смогла бы подняться в воздух. Его светлости лучше! Он хочет ее видеть! Они будут обедать вместе!

Лалита страстно желала выглядеть как можно лучше, чтобы произвести на супруга благоприятное впечатление, и она послушно заснула. Пробудившись, девушка некоторое время провела в постели, считая минуты до того, как будет пора вставать и начинать одеваться.

Лалита приняла ванну, и Нэтти вынула из шкафа платье, которое Лалита еще не видела.

— Его светлость пожелал видеть вас сегодня в этом наряде.

Платье, которое подала ей Нэтти, было не похоже ни на что, ранее виденное девушкой. Она даже не смогла точно определить, какого оно цвета. Оно было мягким и обволакивающим, и, облегая фигуру девушки, даже прибавило ей ощущение воздушности и легкости. Пока Лалита рассматривала себя в зеркало, Нэтти принесла шкатулку, обтянутую кожей и поставила ее на туалетный столик.

— Его светлость интересуется, не захотите ли вы надеть это.

Старая кормилица раскрыла шкатулку, и Лалита увидела, что внутри покоится изысканной работы бриллиантовое ожерелье. Бриллианты были огранены в форме звезд, и, когда Нэтти помогла девушке надеть и застегнуть ожерелье, оказалось, что на дне шкатулки осталось еще несколько звезд-бриллиантов, предназначенных для украшения прически. Благодаря стараниям знахарки, волосы Лалиты больше не падали на плечи безжизненными прядями, а струились блестящей шелковистой волной. Каждый вечер Нэтти втирала в волосы госпожи настойку из персиковых ядрышек, и теперь Лалита воочию убедилась в том, что волосы в первую очередь говорят нам о здоровье человека.

Кроме ожерелья и бриллиантовых заколок, в шкатулке оказался еще и браслет с чудными бриллиантами, которые как нельзя лучше гармонировали с названными украшениями. Надев драгоценности, Лалита поднялась с пуфика и подошла к старинному зеркалу, отразившему ее во весь рост. Из рамы на нее смотрела роскошно одетая дама, сверкающая драгоценностями с головы до ног, которые были обуты в изящные туфельки с пряжками. В этой великосветской леди невозможно было узнать несчастную, больную, запуганную девочку, на которой лорд Ротвин женился, дабы отомстить своей настоящей невесте.

В первую секунду Лалита увидела только собственные глаза, которые светились счастьем. Потом она заметила, что кожа у нее белая и чистая, шея мягкая и гладкая, без всякого намека на крошечные красные родинки, которыми она была усеяна раньше.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация