– В чем дело, ребята? – спросил Колтон, наклоняясь к ним через огромный стол.
Свет был настолько приглушенным, что Флора едва могла рассмотреть американца. Видимо, здесь полагалось есть в темноте.
– Ни в чем, – быстро ответила она.
– Ну… – начал было Финтан.
– Уймись! – шикнула на него Флора.
– Так как наши дела на сегодняшний день? – спросил Колтон.
Флора поглядела на Джоэла.
– Можешь просмотреть новые предложения, – сказал Джоэл, открывая свой кожаный портфель. – Я подготовил документы, чтобы ты мог подписать их до моего отъезда. Шотландские законы не слишком сложны. А предложение солидное – нужно просто перенести ветряки на соседний остров. Конечно, их обслуживание станет дороже, но должно спасти уникальное наследие острова для туристов и будущих поколений, и так далее.
– Отлично, хорошая работа, – пробормотал Колтон, просматривая документы. – Значит, мне нужно лишь провести это через совет острова? И каково там положение дел?
Флора глотнула еще вина. Оно было невероятно вкусным.
– Ну… – заговорила она, – тут есть несколько моментов…
– Например?
– Всех беспокоит розовый дом.
– Это что такое?
– Розовое здание. На главной улице. Вы оставили его пустовать.
– Что, это где-то здесь? – смутился Колтон.
– Да, здесь.
– Оно мое?
Флора уставилась на него, ошеломленная тем, что кто-то может купить дом и даже не догадываться, что сделал это.
– Видимо, да, – вставил Джоэл.
– Черт! – выругался Колтон. – Что еще?
– Штат, – сказала Флора. – На острове множество подростков, которые могли бы после школы вернуться домой, если бы для них нашлась работа где-то, кроме коровников.
Финтан язвительно хмыкнул, но Флора не обратила на него внимания.
– Но вообще, – продолжила она, – на самом деле людей беспокоит вот что. Они вас не знают. Не знают, кто вы такой. Они думают, что вы можете оказаться Дональдом Трампом или кем-то в этом роде и, если позволить вам слишком многое, дальше все может обернуться ужасно.
– Но я же стараюсь защитить природу!
– Так защищайте и тех, кто здесь живет, – просто сказала Флора.
– Хм… – проворчал Колтон. Подумав, он повернулся к Финтану. – Полагаю, ты здесь живешь постоянно? И чем ты занимаешься?
– Я фермер, – смиренно ответил Финтан, делая еще глоток вина.
– Вот как? Ты не похож на фермера.
– Потому что с меня на стол не сыплется сено?
Он произнес это ядовито и с вызовом, но Флора понимала, что́ он чувствует на самом деле.
– Нет… – удивился Колтон. – А ты всегда такой агрессивный?
– Вы, наверное, много раз смотрели «Храброе сердце»? – ответил вопросом Финтан. – Боитесь жестоких аборигенов?
– Финтан! Перестань! – прошипела Флора. И повернулась к Колтону. – Извините, сэр. Здесь говорят, что семью не выбирают…
– Ну да, ты уж точно не выбирала, – проворчал Финтан.
Флора с запозданием сообразила, что он выпил уже слишком много.
Все замолчали.
– Довольно, – тихо произнесла Флора.
Финтан, как она увидела, сообразил наконец, что зашел слишком далеко.
– Извини, сестренка, – негромко произнес он. Потом посмотрел на остальных, потирая ладонью шею. – Прошу всех меня извинить.
Официант принес наконец нечто, что называлось «изумительным амюз буш»
[1], и, с чем-то похожим на сдавленный смех, снял крышку с большого подноса, на котором стояли четыре крошечных горшочка с устрицами, плававшими в каком-то липком желе.
– Это что такое? – с легким раздражением поинтересовался Колтон.
– Устрицы surprise de la mer, – горделиво пояснил официант.
Выглядело это и в самом деле настоящим сюрпризом.
Все осторожно потыкали вилками в горшочки.
Флора с детства привыкла есть устриц прямо сырыми, собрав их у берега. А иногда мать бросала устриц в огонь, и там они покрывались копотью, их раковины раскрывались, и Флора с братьями обжигали о них пальцы. Но им было плевать на это, потому что пахнувшие дымком солоноватые внутри моллюски были слишком вкусны, чтобы долго ждать.
Но сейчас перед ней стояло нечто… это был просто комок жуткого рыбного желе, окруженный другим рыбным желе. Финтан даже не сумел подцепить его вилкой.
– Что это такое? – повторил он вопрос Колтона. – Я не понял, что сказал тот парень.
– Ну… – начал было Колтон, но тут же покачал головой. – Если честно, я и сам не знаю.
После того как горшочки унесли, они все без энтузиазма уставились на спаржу и мусс из анчоусов. Разговор откровенно затихал. Финтан недоверчиво таращился на тарелку.
– Но зачем? – повторял он, медленно краснея. – Для чего?
– Ну, – обиженно заговорил Колтон, не слишком довольный тем, что ему не подали желанный бифштекс. – Я сказал своим людям, что хочу нанять лучшего шеф-повара, вот они и нашли…
– Вот ведь что происходит, когда хочешь, чтобы другие работали за тебя, – сказал Финтан. – Вы поручили все своим людям?
– Ну да… я был слишком занят, – смущенно усмехнулся Колтон.
– Вы просто отдаете приказы, – уточнил Финтан.
Пауза.
– Ну да, и…
– И что?
– А теперь – джем из креветок! – сообщил официант.
– Значит, вы приехали сюда, в нашу общину, и решили, что кто-то, кто здесь вообще не бывал, должен принимать решения за нас?
– Этот повар считается одним из лучших экспериментаторов в мире, – попытался оправдаться Колтон.
– Да. Экспериментирует чудовищным образом, – согласился Финтан. – А почему в меню написано «местные продукты»? Прошу прощения, официант. Почему здесь все называется местным?
Флора заметила, что Джоэл наблюдает за всем с кривой улыбкой. Он как будто впервые наслаждался собой или, по крайней мере, чувствовал себя участником событий. Ну почему, думала Флора, почему ей казались такими привлекательными его очки в роговой оправе? Может, просто потому, что их носил именно Джоэл? Ресницы у него были такими длинными, что задевали стекла. Отпивая еще вина, она мельком подумала, а что было бы, если бы она, пока Финтан и официант о чем-то спорили, протянула бы ногу…
Нет-нет! Она на работе.
И Флора глотнула еще вина.
Официант раскраснелся от смущения. Здесь ведь был сам хозяин, чего еще хуже?