– Конечно, – отвечаю я.
– У меня дети, – София и смотрит на Люси, – но вы езжайте отдыхайте.
– Я помогу тебе с мальчиками, – говорит Люси.
Кузина не хочет поехать с Гэйбом? Опять? Это точно неспроста.
– А ты, Поппи? – спрашивает Габриэле.
Тетя кашляет и отрицательно качает головой:
– У меня много дел. Надо подготовиться к Равелло.
Мне становится тревожно. Женщина, которая никогда не говорит «нет», сейчас находит оправдание, чтобы не ехать на природу. Видно, дело совсем уж плохо. Надо было уговорить ее показаться доктору. Но смысл? Моя тетя смертельно больна, и никакие таблетки ей не помогут.
Я наклоняюсь и целую Поппи в щеку:
– Я останусь с тобой.
– Еще чего не хватало!
– Тогда пообещай, что сегодня будешь отдыхать. Поешь фруктов. И не забывай надевать кофту.
Поппи отмахивается:
– Не волнуйся, я просто экономлю силы для Равелло.
Мы с Гэйбом обходим дом, и тут я вдруг понимаю, что нас осталось только двое и мы весь день проведем наедине друг с другом.
– Можно все отменить, – предлагаю я, а сама молю Бога, чтобы этого не случилось.
– Хочешь разбить мне сердце? – Гэйб протягивает руку. – Идем. – Он приводит меня в старый каменный гараж. – Раз уж мы едем вдвоем, можно отправиться на мотороллерах. По сельской местности лучше путешествовать на двух колесах.
Я не могу сдвинуться с места.
– Ну же, давай. – Габриэле показывает на мотороллер «Веспа» цвета морской волны. – Забирайся.
У меня кровь пульсирует в висках. Я подхожу очень медленно и осторожно, как будто передо мной дикий зверь.
Я не позволю себе испортить этот день.
Ставлю ногу на педаль, и в ту же секунду все мое тело напрягается.
– Тебе не нравится?
– Нет, он красивый. – Я отхожу от мотороллера и тяжело вздыхаю. – Но я решила, что больше не сяду за руль. Вообще никогда.
Гэйб наклоняет голову и внимательно на меня смотрит. Я отворачиваюсь, чувствую себя при этом дурочкой и трусихой и не могу даже пошевелиться. Наконец Гэйб берет меня за руку и подводит к сверкающему черному «Дукати»:
– Ладно, тогда будешь просто пассажиром. – Он хлопает по сиденью. – Запрыгивай на борт.
Гэйб, улыбаясь, застегивает мне шлем на подбородке, а потом садится за руль. Мои бедра прижимаются к его бедрам, мои руки обхватывают его за талию.
Габриэле оборачивается:
– Ты в Штатах когда-нибудь ездила на заднем сиденье мотоцикла?
Меня охватывает ужас, и одновременно я чувствую радостное возбуждение.
– Нет, ни разу.
Гэйб запрокидывает голову и смеется.
Господи, у него даже ноздри сексуальные.
– Buonissimo!
[55] Я удостоился чести первым прокатить тебя на мотоцикле. Не сомневаюсь, что ты будешь в полном восторге и до конца жизни подсядешь на это дело. Вот увидишь, это будет просто потрясающе!
Пожалуй, «потрясающе» – не то слово, которое могло бы передать мои впечатления от поездки с Гэйбом. Я стараюсь запомнить каждый момент этого дня, чтобы однажды использовать драгоценные россыпи эмоций при написании своего романа.
Гэйб отлично управляет мотоциклом, но я все равно дико нервничаю на каждом крутом повороте или когда он обгоняет длиннющий междугородный автобус.
Он то и дело откидывается назад и спрашивает: «Как там, на корме?» или «Как там моя девочка?».
А я только улыбаюсь в ответ.
Мимо проплывают оливковые рощи и поля лаванды. Ветер обжигает лицо; еще никогда я не чувствовала себя такой живой и свободной.
На ланч останавливаемся на вершине виноградника. Гэйб паркует мотоцикл под деревом и помогает мне слезть. Из каменной постройки возле дома появляется колоритный мужчина – настоящий великан с лохматыми черными волосами. Слегка прихрамывая, он направляется к нам и радостно кричит:
– Габриэле!
– Джузеппе Натоли! – Гэйб подбегает к мужчине, крепко его обнимает, а потом поворачивается ко мне. – Познакомься, эта красавица – моя подруга Эмилия. Она прилетела к нам из Нью-Йорка.
Джузеппе целует мне руку:
– Benvenuta a casa mia. Добро пожаловать в мой дом.
Он проводит нас на уютную веранду с видом на холмы, покрытые террасами виноградников. Где-то в доме звучит приятная музыка. В центре веранды один-единственный накрытый красной скатертью стол. На столе ваза с подсолнухами и два комплекта столовых приборов.
– Все как ты хотел? – спрашивает Гэйба Джузеппе.
– Perfetto
[56].
Я настораживаюсь. Значит, Габриэле организовал все это заранее… для меня?
Провожая меня к столу, он сжимает мне плечо, и у меня начинает покалывать все тело.
«А ведь и правда, – думаю я, – все просто идеально».
– Виноделие в Тоскане – семейная традиция, – объясняет мне за ланчем Гэйб. – Вот уже четвертое поколение Натоли владеет этими виноградниками. Мы пьем их фирменное кьянти.
– Очень вкусно. – Мне становится неловко из-за того, что я не умею должным образом описывать вкус вина.
Гэйб осторожно вытирает с моей нижней губы каплю вина, а потом облизывает палец:
– Sì. Delizioso
[57].
И у меня в животе в который уже раз вспархивают бабочки.
После ланча мы продолжаем наше путешествие по сельской местности Тосканы, иногда останавливаемся, чтобы осмотреть соседнюю деревню или наведаться к виноделам, с которыми Габриэле водит дружбу. И повсюду его встречают как родного.
Когда поворачиваем обратно, небо уже окрашено в лиловый цвет. Я знала, что этот день рано или поздно закончится, но мне все равно становится грустно. Вдоль дороги все чаще появляются дома, а на горизонте уже маячит силуэт города. На окраине Флоренции Гэйб замедляет скорость и находит парковку на одной из улиц. Я ничего не могу понять.
Гэйб снимает шлем:
– Гулять так гулять, согласна?
– На сто процентов!
Он берет меня за руку, и мы идем по узким, как велосипедная дорожка, улочкам с бутиками, обувными магазинами, мороженицами и ресторанами. На освещенные фонарями улицы просачиваются ароматы рагу из баранины с чесноком. Мы заходим в магазин, и я выбираю кожаные перчатки для Дарии. Красивая женщина за кассой, пробивая чек, с вожделением посматривает на Гэйба. Меня распирает от гордости. Неужели это действительно я, Эмилия Джозефина Фонтана Антонелли? Ну разумеется, я, какие тут могут быть сомнения!