Книга А если ты ошибся?, страница 26. Автор книги Эйлин Уилкс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «А если ты ошибся?»

Cтраница 26

Приподнявшись на локте, она неодобрительно посмотрела на него.

– Он правильно сделал, что рассказал.

– Иногда, – сказал он нежно, погладив ее бровь, – правда и неправда несколько расходятся, если дело касается тебя.

Она прикусила губу, снова испугавшись – на этот раз другого. До нее наконец дошло: Том заботится о ней. О ней, а не о своих обязанностях и даже не о будущем ребенке.

Как же ей не хотеть его теперь, когда она это узнала? Как ей защититься от собственных желаний, если есть хоть малейший шанс, что он их удовлетворит?

Том не понял причины ее напряжения.

– Джейси, дорогая, со мной все в порядке, уверяю тебя.

– Правда? – Она нашла в себе силы улыбнуться, крутя пальцами прядку над его ухом. И вдруг обнаружила там пятно засохшей крови. – Ты не совсем в порядке, – мягко сказала она, – я не хочу ничем тебе повредить.

– Ладно, я немного ослаб. Ты должна быть ко мне снисходительна. Не торопись.

Куда ей торопиться? Она услышала, как глухо стучит ее сердце, отдаваясь барабанной дробью в ушах. Будь снисходительна, сказала она себе и снова склонилась к его губам.

Она дразнила языком его приоткрытые губы. Вкус их пронзил ее, как глоток виски. Она даже представить себе не могла, на каком пике чувств он был в этот момент.

Джейси не первый раз занималась любовью с Томом. Она была не просто активным партнером, она была требовательна, но никогда не домогалась его. Это было… что-то другое.

Ее рука скользнула вниз по его груди. Грудь у него была мощная, слегка поросшая волосами. Ей нравилось, как его мускулы играли под ее рукой. Желанный. Она провела губами вниз по его щетинистому подбородку и дальше по гортани. Там к бешеному биению его сердца добавился его, присущий только ему, запах. Пальцами она коснулась его соска.

Реакция Тома разожгла ее. Джейси вдруг полностью открылась ему. Казалось, она ощущала то удовольствие, которое доставляли ему ее прикосновения, – удовольствие, столь же жгучее и вожделенное, как ее собственное. Его страсть заставила ее руку с внезапной требовательностью сжать его плоть. Их дыхание стало прерывистым.

Она вновь жадно прильнула к его губам, машинально стремясь не нарушить ритм, в котором проходила их совместная погоня за триумфом.

Том застонал, поцеловал ее плечо и слегка повернул голову, освобождая рот.

– Помедленнее, моя сладкая. Помедленнее.

Всплеск ощущений на мгновение ошеломил ее. Смысл его слов с трудом доходил до нее. Ведь Том ранен. Она не должна торопиться, чтобы почувствовать… все. Она вздрогнула и опустила голову.

– Том?

Его глаза полыхали как два костра.

– Все будет в порядке, Джейси, – хрипло сказал он, большой теплой ладонью поддерживая ее голову. – Я обещаю.

Когда он прижался к ее губам, она опять задрожала и сдалась.

На этот раз не было соперничества. Хотя Том лежал на спине, а Джейси была сверху, агрессии в ней не было. Вместо того она позволила ему ввести ее в новый мир томительного блаженства, настолько поглощающий, что она потеряла голову.

Поцелуи Тома были волшебны. Его тело принадлежало ей, отвечая ее призыву. В ней возникла необыкновенная легкость. Она и не знала, что страсть может быть такой неспешной, даже ленивой.

Придерживая ее за ягодицы, Том больше не двигался, заставляя и ее оставаться неподвижной, хотя дыхание его стало прерывистым от напряжения. Он был внутри нее, и Джейси чувствовала твердость его мускулов, отчего перехватывало дыхание и цепенели мысли. В этот момент его тело содрогнулось, и она застонала, склоняясь к нему и получая неслыханное удовольствие. Он подался ей навстречу, и ленивые облака, на которых они парили, разлетелись крутыми витками страсти.

Шторм прекратился, буря стихала.

Когда Том уснул, Джейси все еще лежала в его объятиях без сна и старалась успокоить себя, что пребывает в безопасности, поскольку их страсть совсем не изменила ее чувств к нему. Где набраться сил?

Однако права ли она, что ее чувства не изменились… даже после этой ночи? Она любила его. Но сейчас Джейси чувствовала, что в том новом вероломном мире, куда он ее завлек, совсем не безопасно.

Тома разбудил звонок телефона. Джейси лежала рядом, блаженствуя в полудреме. Она не придала разговору большого значения… пока не услышала вопроса, где и когда будет проводиться служба.

Тревога заползла в ее душу, стряхнув остатки сна.

Когда он повесил трубку, она уже сидела на постели, молча ожидая объяснений.

– Родная, – сказал он, обняв ее за плечи, – мне жаль. Звонили из приюта. Сестра Мэри-Элизабет умерла прошлой ночью.

Глава одиннадцатая

На похоронах сестры Мэри-Элизабет присутствовали только члены ее ордена. Но два дня спустя в Церкви Богородицы, патронировавшей приют, в котором монахиня прослужила столько лет, прошла поминальная месса.

Церковь была полна. Сестра Мэри-Элизабет помогла подняться многим детям. И теперь эти дети, уже повзрослевшие, пришли отдать ей последний долг. Многие после мессы остались на поминки.

Джейси решительно отказалась, что совсем не удивило Тома.

Последние два дня она все больше уходила в себя. Он увидел ужас в ее глазах, когда сообщил ей печальную новость.

С этого момента Джейси отстранилась и замкнулась. Теперь она спала в своей постели и едва разговаривала с ним. Та же дистанция в ее глазах сохранилась, когда закончилась служба и церковь опустела.

Было бы легче сохранять надежду, если бы она безутешно плакала. Поэтому, когда они сели в джип, он был готов к тому, что услышал.

– Мне бы хотелось, – сказала она, не глядя на него, – чтобы ты переехал от меня.

Он спокойно повернул ключ зажигания.

– Мы не всегда получаем то, чего желаем, не так ли?

– Я понимаю, это будет затруднительно. Если мы не останемся вместе, то могут возникнуть осложнения, но…

– Куда ты предлагаешь мне пойти? Я со своим диваном должен выехать в камеру хранения? Черт возьми, Джейси, ведь мое имя в договоре аренды стоит рядом с твоим!

– Мне просто нужно немного времени, чтобы собраться с мыслями.

– Время? – Он видел, как дрожат ее руки, сложенные на коленях. Это проявление душевной тревоги доставило ему некоторое удовлетворение. – Давай по совести. Почему ты хочешь, чтобы я уехал? Я тебе мешаю, когда рядом, да?

– Не говори мне об этом! Вечно ты суешь свой нос в мои дела. Дразнишь, чтобы добиться своего.

– От тебя чертовски легко добиться…

Она бросила на него укоризненный взгляд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация