Книга Чудесам нет конца, страница 35. Автор книги Роберт Ирвин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чудесам нет конца»

Cтраница 35

Рипли кричит ему вслед:

– Очень хорошо, милорд! Нет, правда, очень хорошо, что вы хотите идти своим путем и без меня. Просто замечательно! Но очень скоро, обещаю, вы обнаружите, что я вам нужен. И хотя сейчас я выслушал от вас много жестоких слов, я не стану держать зла. Поверьте, я останусь вашим любящим другом и всегда буду рядом, готовый прийти на помощь. А теперь идите с Богом, ибо наше спокойствие – в Его воле.

Когда Энтони выходит из Вестминстерского дворца, он пытается выкинуть алхимика из головы. Затем он вспоминает, что перед самым уходом на последнюю встречу с Рипли ему вручили письмо. Задержавшись у задних ворот, он садится на скамейку и читает послание из Кроуленда. Летописец сообщает, что в последнее время аббат обеспокоен проявлением сомнений и непочтительности среди некоторых молодых монахов. Один конкретный вопрос заставил его поломать голову. Возможно ли, что Ноев ковчег мог вместить по паре всех животных, рептилий и птиц? Воистину, вопрос далеко не простой: когда аббат задумался над ним, он и сам усомнился. Однако предыдущие труды по хронологии мира закалили его математические навыки, и он намерен выполнить необходимые расчеты. Из Книги Бытия известно, что ковчег, изготовленный из дерева гофер, имел размеры триста локтей на тридцать локтей и на пятьдесят локтей. Аббат выяснил, что ученые, изучающие Библию, считают один локоть примерно равным полутора футам. Завершив расчеты, аббат обнаружил, что одной верхней палубы уже было бы достаточно, чтобы разместить двадцать два ристалища – хотя вряд ли у Ноя с сыновьями нашлось бы время для рыцарских турниров, ведь они были слишком заняты кормлением животных, – а ведь там было целых три палубы, что дает общую площадь более 100 000 квадратных футов, и этого более чем достаточно для размещения пар всех видов существ, особенно если учесть, что птицы и насекомые на верхней палубе займут очень мало места, а многие рептилии вообще могут плыть рядом. Кроме того, нигде не сказано, что все пары животных были взрослыми, поэтому можно предположить, что Ной собрал на ковчеге в первую очередь детенышей разных тварей. Да и вообще, в библейские времена насчитывалось не так уж и много видов животных. Например, мы знаем из Нового Завета, что во времена Иисуса существовало только два вида собак (гончие и домашние питомцы), в то время как в более поздние времена вывели множество пород: борзые, мастифы, аланы, спаниели, терьеры, другие охотничьи собаки и различные комнатные шавки. Так что тогда хватило бы места, скажем, для 35 000 существ с достаточным количеством кормов на 365 дней, а возможно, еды потребовалось бы еще меньше, если бы, по Божественному устроению, животные спали во время потопа. Те м не менее аббат огорчен, что некоторые молодые монахи продолжают задавать вопросы относительно ковчега…

На следующий день Энтони вызван в Рединг для участия в церемонии официального объявления о браке Элизабет и последующей коронации сестры. По прибытии его отводят прямо к королю, который заключает его в объятия и заверяет, что вскоре Энтони ждут добрые вести. Затем паж проводит Энтони в личные апартаменты королевы. Сестра обнимает его и говорит, что ей надо о многом ему рассказать. Ее первая встреча с Эдуардом в лесу, а затем тайный брак произошли не совсем так, как их описывают сочинения Рипли. Но сначала сестра хочет показать Энтони драгоценности, которые специально для нее приобрели во Фландрии. Также он должен взглянуть на два золотых платья, купленных у Джованни де Барди из Флоренции за двести восемьдесят фунтов, и на золотую тарелку, с которой она будет есть в день коронации. А вот шелка для стульев и дамского седла…

– Мы скоро станем очень богатыми! – восклицает Элизабет.

От радости она заливается румянцем, и Энтони разделяет ее восторг. По секрету сестра сообщает, что Эдуард собирается назначить его правителем острова Уайт, весьма прибыльного места. Счастливая, она выглядит еще прекраснее. Это и правда сродни колдовству.

Уорику и его сторонникам пришлось принять свадьбу как свершившийся факт, и в праздник святого Михаила и всех небесных сил Энтони видит, что Уорик вместе с Джорджем, герцогом Кларенсом, сопровождают Элизабет в аббатство Рединга. Глядя на них, Энтони вспоминает, как Скоггин ходил колесом перед Йоркским собором, показывая, как работает колесо фортуны. У алтаря Эдуард официально объявляет, что Элизабет является его женой и что в начале следующего года она будет коронована.

Вернувшись в Лондон, Энтони возобновляет свои упражнения на ристалище, однако придиркам Рейкера, местами переходящим в оскорбления, нет конца.

– Ты на коне точно монашка, что отправилась верхом на базар. Учись разжигать в себе ярость и управлять ею! – орет он Энтони. – Только ярость дает энергию, нужную для победы в бою. Ощущение должно быть такое, будто извергаешь черную блевотину. Воин не воин, если сражается не для того, чтобы убивать. Ты не боец, пока не мечтаешь убить человека. Бросай копье, слезай со своего черного чудища и сразись со мной. Посмотрим, сумею ли я разжечь хоть какой-нибудь пламень у тебя в брюхе. Идем учиться, как убивать в свое удовольствие.

Энтони спешивается, сержант достает пару тренировочных мечей, и они отрабатывают выпады и отражение ударов. Сначала Рейкер несколько сбит с толку итальянским стилем фехтования, которому Энтони научился у Типтофта, но вскоре он приноравливается и раззадоривает Энтони, не только осыпая его оскорбительными словечками, но и намеренно принимая позы, которые будто бы делают его уязвимым для ударов. Но поскольку Энтони понимает, что Рейкер нарочно его выводит из себя, он полон решимости не поддаваться.

Бой здорово их выматывает, и оба молча соглашаются сделать небольшой перерыв. Они отдыхают, опираясь на рукояти мечей, и пот капает на опилки под ногами. Не поднимая головы, Рейкер негромко произносит:

– Люди говорят, брак короля с вашей сестрой не совсем таков, каким его объявили всенародно. И еще говорят, что дельце обтяпали без священника и христианского благословения на браке том нет, а значит, Элизабет всего лишь любовница короля.

Меч Энтони мгновенно взлетает вверх, но Рейкер, готовый к такой реакции, только безрадостно усмехается. Теперь, когда Энтони взбешен и опасен, можно ожидать, что Рейкер будет держать дистанцию лишь отражая удары. Но, к удивлению Энтони, противник поступает как раз наоборот и сокращает расстояние между ними для ближнего боя. Глупый злобный старик несомненно заслуживает смерти, но орудия ненастоящие, и Рейкер так близко подобрался к Энтони, что тот не может правильно рассчитать удар, и поединок на мечах теперь больше похож на рукопашный бой. Наконец Энтони пытается сделать выпад, который в такой тесноте слабо помогает, зато приводит к захвату его рабочей руки, да еще и с болевым приемом. Похоже, сержант вот-вот сломает ему запястье.

Губы Рейкера оказываются у самого уха Энтони:

– Бросай меч! Хватит, вижу, что ты и правда хочешь меня убить. И я даже польщен. Но сегодня ты сражаешься не с тем противником. Я никому не повторял эту клевету о королеве, кроме тебя, да и тебе сейчас сказал только для того, чтобы привести тебя в бешенство, но я слышал ее от одного типа, который хвастается своей близостью к графу Уорику. Он завсегдатай в тавернах Саутуорка, где и распускает гнусные слухи о твоей сестре.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация