…Дорога в Huina пролегала по живописному берегу озера. Она была глинистая, просёлочная и труднопроходимая после сезона дождей. Если бы не горы вокруг, всё, включая запахи, было бы похоже на Простоквашино.
Селение Huina, как выяснилось, состояло из одной улицы. На ней стояло штук двадцать домов, самый облупленный из которых оказался правлением. Эльмар туда сходил. За ним последовал очень грязный мальчик с щербатой улыбкой. Мальчик чуял, где пахнет солем. За соль Эльмар уговорил его и председателя вынести давно хранившуюся в правлении доску-указатель с перечислением окрестных деревень. Раньше она висела на столбе на въезде в посёлок Huina. Теперь она стояла в правлении. Нам её вынесли. Название Sancta Rosa-i-huina читалось отчётливо.
– В нашем поселке, – сказал председатель, – заботятся о бедных. Мы часто собираемся в доме собраний и решаем, какой семье надо помочь. Объявляется рабочий день во время выходного – в России, я знаю, тоже так делается, – и все помогают кому-то одному.
Жители поселка Huina с любопытством нас оглядывали. Неподалеку высилась руина, в которой отрезали уши воинственному племени чанкос.
– Ладно, – решил Эльмар. – Искупаемся в Помаканчисе да поедем Nahui. Клянусь, мы доберёмся туда.
Ни конному, ни пешему
До озера Ланге, на берегу которого раскинулся гостеприимный Nahui, оставалось ещё километров 150. Надо было свернуть влево от города с романтичным названием Сикуана. В 20 километрах от цели путь нам преградила гигантская каменная осыпь. Бульдозер урчал на дороге, расчищая объезд. Путь нам ещё три раза преграждали дорожные работы.
Наконец, мы выехали на широкий и ровный просёлок, ведущий к берегам длинного озера Ланге, где нам встретились первые прохожие – две женщины, одна из которых немедленно захотела продать нам часть окрестной территории. Она владела поместьем под названием Huase-Huasi и была удивлена, что в такую глушь приехали новые люди. Ясно же, что цель у них одна – прикупить дом и клок земли. А земля тут удивительная, снимают по два урожая чего бы то ни было. Я объяснил ей, что мы – журналисты, приехавшие Nahui.
– Nahui? – протянула она разочарованно. – Обычная деревня… Что там можно купить?
– А далеко ещё?
– Да вот спуститесь к речке, перейдёте её по мосту, потом наверх – и вы на месте. А насчёт купить – подумайте, тут пока дёшево. Но, говорят, скоро нефть найдут.
На соседнем берегу, у самого подножия горы, белело одно большое здание, виднелась высокая каменная колокольня – столб с колоколом, да росли прямо из земли, как грибы, десятка два саманных домиков, тёмно-коричневых, крошечных даже вблизи, а на расстоянии казавшихся непригодными для жизни. Все они были крыты пучками сухой травы ича – любимого лакомства здешних лам и альпак.
Около моста через бурную речку нас догнала девушка в красном костюме, с соломенной шляпой за спиной. Она шагала Nahui куда уверенней нас.
– Девушка, – взмолились мы, – это Nahui?
– Nahui Chapi, – уточнила она. – Это полное название. Да, я туда иду – навестить бабушку. Она там живёт с моей тёткой и её сыном.
Скоро мы докарабкались до первых домов посёлка Nahui. Никакой таблички с его названием тут не было. Вероятно, чужие здесь не ходят, а свои и так всё знают.
– Но одна табличка есть, – сказали нам. – На доме собраний.
На облупленном белом доме собраний можно было с трудом разглядеть серебристую табличку, где сообщалось, что община посёлка Nahui Chapi благодарит правительство Перу за помощь в строительстве туалетов. Тут же, на отдельных участках, можно было видеть и туалеты – обычные фанерные скворечники, выкрашенные синим. Видимо, в селении Nahui жили не очень богато, если правительству пришлось спонсировать это строительство. Мы с Эльмаром сфотографировались на фоне единственной надписи, свидетельствовавшей, что мы попали именно туда.
– А где бабушка?
– Вот тут. Её зовут Мельчора, пишется Мельхиора. В честь одного из трёх волхвов.
Бабушка вышла из домика встретить внучку. На ногах у бабушки были почти сросшиеся с кожей тёмные сандалии, и казалось, что сама бабушка вырастает из земли. Она вынесла миску бобов, которые лущила, и внучка тут же присела на корточки помочь ей.
В домике бабушки была всего одна комната, служившая также и кухней. В углу висели закопчённые чугунки, в другом стоял засаленный матрас, покрытый тряпками, а в третьем лежал сухой навоз лам, сложенный тут же для растопки. Бабушкиной дочки не было дома – она ушла в город Ланге. Вместо плинтуса тянулась странная глиняная труба.
– В ней живёт бабушкин домашний куй, – пояснила внучка. – Его откармливают.
Эльмар долго звал куя, чтобы тот вышел завтракать, но тот, видимо, знал, зачем его откармливают, и потому тихо шуршал внутри.
– Бабушка, а сколько тут народу живёт?
– Человек до пятидесяти. Большинство в огородах сейчас. В основном старики. Ну, и дети ещё с нами. Кто вырастет – уходит работать в город.
– А почему ваше село так называется?
– О, с этим названием связана красивая легенда, – сказала внучка. – На месте озера был большой инкский город. Его называли Старый Ланге. В нём была богатая свадьба. На свадьбу пришёл бог грома, переодетый жалким старичком. Он попросился за стол, но жители города грубо его отвергли. Одна добрая кухарка отвела его в свою каморку, умыла и накормила. И тогда он сказал ей: «Добрая женщина, бери детей и беги куда глаза глядят, да только не оглядывайся! Нельзя оглядываться». Она и побежала, но услышала за спиной страшный шум и не выдержала, оглянулась. И тогда раздался громовой голос: «Ньяуи чапи!» – то есть, на языке индейцев кечуа, «Смотри туда!» «Ньяуи» – это вообще «смотри», «вид», «зрелище». А она не могла оторваться и смотрела не туда, а на свой город. На который в этот миг сошёл огромный селевой поток. И город покрылся водой и превратился в озеро, и учёные говорят, что на дне озера можно видеть остатки этого богатого города.
А женщина остановилась и смотрела, и тогда бог грома сказал ей: «Ну, раз уж ты здесь остановилась, то и живи тут с детьми. А чтобы тебе было что есть, я сделаю эту гору плодородной». И действительно, посмотрите: кругом скалы серые, а эта зелёная.
Местных детей по достижении семи лет собирает автобус и отвозит в школу, что в Ланге. До автобуса они идут около километра. Раз в год, иногда в полгода к жителям посёлка заезжает католический священник, отпирает молельный дом с витражными крестами на окнах и проводит службу. За покупками жители ходят в Ланге, что в пяти километрах, а питаются картошкой и бобами. Они владеют секретом высушивания картошки и знают бесконечно много блюд из бобов. Некоторые держат лам – вот как дедушка Руис, который охотно дал нам погладить свою альпаку. У одного жителя посёлка есть овца, но есть её он пока не собирается. Почти у всех – собаки, но так как хозяев часто нет дома, они бегают по посёлку и окрестностям, облаивая приезжих. Облаивать, правда, почти некого.