– Мой отец – кузен твоего отца! – крикнула она. – А если ты спустишь гепардов, они устроят беспорядок среди гостей, все разгромят и испортят королевский дарбар. Ты этого хочешь, ты…
К счастью, прежде чем она успела сказать что-то еще, что превратило бы ее из нахалки в государственную изменницу, ее прервал еще один голос. Он был мягким, и его владелец явно наслаждался происходящим.
– Она, знаешь ли, права, мой младший брат.
Спорщики развернулись, подобно двум вихрям. Сите улыбался принц, выигравший приз за лучший королевский наряд.
– Твои слова разумны, девочка.
В кои-то веки кто-то отнесся к ее словам с уважением, а не отмахнулся от них! И этим «кем-то» был сам принц!
– Как тебя зовут?
– Сита.
– Думаю, что, пока я шел сюда, я слышал, как тебя кто-то звал. – Он повернулся к брату. – Наш отец желает немедленно видеть тебя в Тронном Зале.
– А почему он послал тебя? – нахмурился угрожавший Сите принц. – Он что, не мог отправить за мной кого-нибудь из слуг?
– Они уже полчаса пытаются тебя разыскать! Так что я в конце концов решил помочь им, пока кого-нибудь из них не уволили. Я знал, что найду тебя здесь. К тому же я хотел подышать свежим воздухом: в помещении просто невыносимая духота.
– И не говори, – брякнула Сита, забыв, с кем разговаривает.
Однако принц в красивом наряде лишь от души рассмеялся. Его брат засопел и, сердито взглянув на Ситу, удалился, бросив напоследок:
– Я скажу о тебе своему отцу.
– Не волнуйся. Мой брат всего лишь пустозвон. Хотя тебе не стоило его злить. Он очень вспыльчив. И злопамятен. Боюсь, ты обзавелась врагом.
Принц в красивом наряде взглянул на Ситу, и его глаза блеснули.
«А мне-то какая разница? – подумала девочка. – Я убегу из города еще до того, как он успеет хоть что-нибудь сделать».
– Я тоже очень вспыльчива. И выпуталась бы из этой истории и без твоего вмешательства. Со мной случались и худшие передряги. Но все равно спасибо.
Принц смеялся громко и долго, пока у него на глазах не выступили слезы. Его смех был сердечным и заразительным, совсем не таким, какого можно было ожидать от сына короля.
Сите непривычно было видеть, что ее прямота кому-то нравится. Обычно это оскорбляло людей.
Гепарды натянули поводки.
– Я всего лишь хотела прикоснуться к одному из них, – произнесла девочка, глядя на животных, и в ее голосе прозвучала тоска.
– Так прикоснись.
Не дожидаясь, пока принц изменит свое решение, Сита осторожно погладила ближайшего гепарда по спине. Его шкура была мягкой и пушистой, однако девочка почувствовала силу, таившуюся в скрытых под ней мышцах.
– Мы берем их на охоту. Они бегают быстрее ветра. Это красивое зрелище. – Помолчав, принц добавил: – Лучше мне вернуться во дворец. И тебе следует поступить так же, иначе тебе попадет от матери: думаю, это она тебя звала. А еще – от моего отца.
Сита взглянула на принца.
– Значит, твой брат исполнит свою угрозу?
– Тебя это тревожит? – Принц поднял бровь. – Я думал, ты умеешь выпутываться из передряг.
– Ха! Ты хочешь, чтобы я умоляла тебя на коленях?
Принц вновь рассмеялся.
– Я никогда не встречал таких, как ты. Общение с тобой освежает.
– Меня называли как угодно, только не освежающей. Теперь я чувствую себя напитком – лаймовым шербетом.
Принц опять хохотнул.
Сита никогда не говорила так долго, легко и непринужденно с юношей. Ей это нравилось, и ему, судя по всему, тоже.
– Ты не ведешь себя как принц.
– А как ведут себя принцы?
– Ты не раздуваешься от чувства собственной важности.
И вновь юноша разразился смехом.
– Думаю, я никогда еще столько не смеялся. Ты просто чудо, Сита.
– Сначала я освежаю, теперь я чудо. Умеешь ты делать комплименты.
Он хохотал, пока на его глазах опять не выступили слезы.
Животные забеспокоились.
– Ты достаточно насладилась обществом гепардов? – спросил принц, успокоившись.
Сита кивнула, удивленная и польщенная тем, что ее чувства имели для него значение. В этом юноше не было и намека на напыщенность, которой Сита ожидала от принца. Он был вежливым, внимательным, и, что самое важное, его совсем не раздражали ее слова. Ей очень не хватало человека, с которым она могла бы беседовать так же непринужденно, как с Мэри (хоть Сита и представить себе не могла, что этим «кем-то» может оказаться принц). Впервые с тех пор, как она рассталась с подругой, Сита почувствовала себя свободной.
– Уведите их, – сказал принц слугам.
Словно завороженная, девочка смотрела, как звери удаляются.
Однажды у меня будет гепард. И даже не один, а несколько.
– Сита! – донес до нее ветер сердитый голос матери – вместе с запахом жареного теста, топленого масла и сахара.
– Прощай. Приятно было познакомиться, принц… – торопливо сказала Сита, заметив вдалеке силуэт женщины, высматривавшей свою дочь-беглянку.
Как же его зовут? Девочка была уверена, что мать, читая приглашение, упоминала имя принца. Сита, как обычно, слушала ее невнимательно. В противном случае она знала бы о его брате-близнеце и не попала бы впросак.
– Кстати, пока я не ушла, – произнесла она, подбирая край своего сари, – ты победил в конкурсе на лучший королевский наряд, хотя над прической тебе еще нужно поработать.
Девочка указала на упавшую на лоб челку.
Принц усмехнулся и попытался ее поправить.
– Что еще за конкурс?
Сита кивнула в сторону дворца.
– Мне там было ужасно скучно – не представляю, как ты это выдерживаешь, – и я придумала конкурс на лучший королевский наряд. Ты победил, хоть ты и принц, а не король.
– У меня хорошие советчики в том, что касается гардероба, – ухмыльнулся юноша.
– Не забудь их поблагодарить! – крикнула Сита и побежала в сторону дворца, где ее ждала мать.
Девочка готовилась выслушать очередную порцию упреков. Вслед за ней несся смех принца, мелодичный и полный веселья. Ему вторило пение птиц и крики обезьян, прыгавших с ветки на ветку и носившихся по траве.
Глава 17
Мэри
Вспоминая. 1936 год
– То есть как «в Индию»?
Тетушка и дядюшка, в равной мере ошеломленные, смотрели на Мэри. Обычное безразличие дяди и хладнокровие тети сменились шоком.