Прежде чем Мэрили успела ответить, он прижался губами к ее губам. В этом поцелуе не было страсти, не было желания, ничего не было, кроме одиночества и внезапного порыва, и Мэрили показалось, что они оба одновременно это осознали. Они синхронно отпрянули друг от друга, красные от стыда, не в силах подобрать слов, чтобы сгладить неловкость момента.
– Дэниел?
Оба повернулись, услышав женский голос. Бултых, задремавший у ног Дэна, даже головы не поднял. Мэрили не знала, сколько здесь пробыла эта женщина, но, судя по выражению ее лица, достаточно долго, чтобы увидеть поцелуй. Мэрили узнала ее, но не смогла вспомнить имени – потому что в прошлый раз видела ее не в вечернем платье и с укладкой, а с хвостиком и в теннисной юбке. Здесь, в доме Блэкфордов, видеть ее было непривычно, так что имя никак не всплывало в памяти Мэрили. Зато у женщины такой проблемы не возникло.
– Привет, Дэниел, привет, Мэрили. – Она обвела взглядом два почти пустых стакана скотча. – Хизер отправила меня сюда искать Дэниела. Сказала, он пропал без вести. Ну что ж, я попала в точку.
Лиз. Вот как звали эту брюнетку – Лиз. В комитете она занималась вопросом декораций, а еще была партнершей Хизер по теннису. Дэниел и Мэрили разжали руки, запоздало осознав, как это выглядит со стороны.
– Лиз, – сказала Мэрили, – мне нравится твое платье.
Она даже не заметила платья. Ей просто хотелось начать разговор, не имеющий ничего общего с объяснениями, в сущности, бессмысленными…
– Спасибо. А твое – просто потрясающее. Хизер только о нем и говорит. Велела мне за тобой присматривать, потому что перед тобой невозможно устоять. – Лиз нервно взглянула на Дэна, и ее улыбка тут же угасла. – Вам лучше поторопиться. Все уже собрались, Хизер вот-вот начнет приветственную речь. – Она повернулась к Мэрили: – Думаю, она захочет, чтобы Мэрили назвала стартовую цену хотя бы нескольких лотов.
– Да, конечно. – Мэрили вернула Дэну пиджак, стараясь не смотреть ему в глаза. – Что-то мы засиделись. Мой кавалер решит, что я его бросила. – Она нагнулась, посмотрела под столом, потом под стулом.
– Что-то потеряла? – спросил Дэн.
– Туфли. Помню, что я их сняла, но не помню, куда поставила.
Лиз подняла бровь, но ничего не ответила. Мэрили почти ее не знала, но представляла себе, во что это выльется, особенно в свете инцидента на Тайби.
– Я их не видела, – подумав, сказала Лиз. – Но на заднем дворе целый склад шлепанцев. Можешь надеть их, пока туфли не нашлись.
Дэн взял с полки несколько бутылок вина и побрел следом за женщинами. Чем дальше они уходили от тихого, выстеленного коврами подвала, тем громче становились голоса. Мэрили не могла не подумать о том, что Дэна так же сильно тянет обратно, как ее саму.
Туфель она так и не нашла. Вспомнила, что оставила их на ступеньке лестницы, но теперь их там не было. Лиз попросила официантку принести Мэрили шлепанцы.
Уэйд был очень рад ее видеть. Хизер, крепко державшая его под локоть, казалось, была почти разочарована, когда пришлось выпустить его руку и переключиться на Дэна.
Мэрили и Уэйд отошли в сторону, под длинные зеленые шторы.
– Ты уменьшилась в размере, – заметил он.
– Я потеряла туфли. – Она приподняла подол, показала шлепанцы. – Надеюсь, кто-нибудь их найдет – они стоят больше, чем я получаю в месяц. – Увидев его осуждающий взгляд, она сказала: – Не ворчи. Я никогда столько на себя не тратила и никогда не буду. Это все влияние Хизер.
– Понимаю, – сказал он и вдруг безо всякого предупреждения наклонился и поцеловал ее. Это был легкий, нежный поцелуй, но электричества хватило бы на небольшой дом, и ощущения Мэрили нисколько не напоминали то, что она почувствовала, когда ее целовал Дэн.
– Ух ты. Это в честь чего?
Он пожал плечами:
– В честь того, что я собираюсь сделать это уже несколько недель и вот сегодня решил, что ты не против.
Она облизнула губы, желая вновь ощутить его вкус, и его глаза загорелись.
– Нет, совсем не возражаю. И даже не буду возражать, если ты сделаешь это еще раз.
– Мэрили?
Оба повернулись и увидели, что к ним идет Хизер.
– Пора начинать. Уэйд, иди за первый столик. Будешь сидеть справа от меня. Вот-вот подадут блюда.
Уэйд понимающе улыбнулся Мэрили и побрел к столу. Несмотря на холодный воздух, дующий в раскрытые двери, ей стало тепло.
Потом было много шампанского и вина, оживленный аукцион, на котором они выручили для школы невообразимую сумму денег, и радостное предвкушение того, что может случиться потом. Мэрили велела себе не думать об этом слишком много. Может быть, в этом и была ее проблема – в желании все распланировать, продумать каждый шаг, чтобы разобраться с обязанностями, которые внезапно свалились на плечи матери-одиночки. Сегодняшний вечер был беззаботным и чудесным, и впервые за очень долгое время она надеялась, что дальше будет еще прекраснее.
В последний раз ударив молотком после того, как объявила победителя, согласного отдать самую большую сумму за год обучения, она почувствовала, что в ее мире наконец-то все в порядке. Обед и аукцион прошли замечательно, и она готова была отпраздновать успешно проделанную долгую работу в компании всех этих женщин. По дороге на танцпол, где уже начали играть музыканты и кружиться пары, она заметила Линди с мужем.
– Ты молодчага, – сказала Линди. – И у тебя шикарные серьги. Я заметила их из дальнего угла комнаты. Мое ожерелье тебе совсем ни к чему.
– Нет, оно мне пригодилось – и твоя сумочка тоже. Лили положила туда помаду и велела подкрашивать губы после каждого глотка и куска.
Рассмеявшись, Линди сжала Мэрили в порывистых объятиях.
– Извини, но я не могла этого не сделать. Ты кажешься такой… счастливой! Такой беззаботной! Я никогда тебя такой не видела за все три месяца, что мы знакомы.
– Спасибо. Я в самом деле счастливая и беззаботная. – Мэрили широко улыбнулась. – Пойду искать своего кавалера, потому что мне хочется потанцевать, а он, как мне сказали, отличный танцор.
– Кто тебе такое сказал?
– Он сам.
Обе расхохотались, и улыбка не сходила с лица Мэрили, когда она отыскала Уэйда, они отправились на танцпол, и он доказал, что в самом деле отличный танцор.
Остаток вечера она запомнила смутно – улыбающиеся лица, и громкая музыка, и холодный осенний воздух, и дым костров, горевших в саду, и сбившиеся в кучу стулья, которые притащили те, кто хотел отдохнуть от танцев или полюбоваться звездами в ясном фиолетовом небе.
И попытки найти Хизер – все-таки лучше, если бы она выбрала ярко-красное или оранжевое платье. Тогда ее легко было бы заметить и выяснить итоговый счет аукциона. И, если честно, еще Мэрили надеялась услышать слова благодарности за всю проделанную трудную работу. Но вечер тянулся, а Хизер нигде не было видно. Мэрили надеялась, что она танцует, а не прячется в своем кабинете и подводит баланс.