– И что теперь? – спросила Ребекка.
– Пойдём пешком, – сказал Джо.
Ребекка потыкала в смартфон.
– Нам потребуется почти час! С таким же успехом можем остаться здесь и ждать места в автобусе.
– Тогда сядем на катер, – предложил Джо. – Поплывём вверх по Темзе. Сойдём у моста Альберта, и оттуда – пешком. В любом случае будет быстрее.
– Как ты собираешься сесть на катер, скажи, пожалуйста? – поинтересовалась Ребекка. – Кроме того, ты забыл об этом. – Она показала на Темзу, где в коричневой воде лежал огромный «Лондонский глаз», окружённый спасательными судами. – Темза перекрыта. Даже если бы мы остановили катер, всё равно бы не пробились.
Джо задумчиво посмотрел на хаос из людей и автомобилей. Полицейская машина включила сирену и умчалась прочь. Внезапно у Джо возникла идея.
– Тогда поедем автостопом, – заявил он.
– Нельзя этого делать! – запротестовала Ребекка. – Нельзя садиться в машину к незнакомым людям!
Джо усмехнулся:
– Даже если они на службе у добра?
Он схватил сестру за рукав куртки и потянул за собой – прямо к полицейскому, стоявшему за дорожным заграждением.
– Извините, офицер, – сказал он. – Нам срочно нужно в Южный Кенсингтон, а автобусы переполнены. Нет ли другой возможности?
– Вы можете идти пешком, – ответил полицейский. – Но это займёт не менее часа.
– И тогда будет уже слишком поздно, – загрустил Джо, повесив голову.
– Слишком поздно для чего? – спросил полицейский.
Джо вздохнул:
– Моя сестра… она… участвует в театральной постановке.
Полицейский удивлённо поднял брови. Ребекка тоже.
– И если она не будет там вовремя, спектакль отменят. И значит, сотня зрителей пришла напрасно!
– Почему же вы не выехали раньше? – озадаченно спросил полицейский. – А как насчёт ваших родителей? Почему они вас не отвезли?
– Они уже там, а мы собирались ехать сразу после школы, – объяснил Джо. – Мы не знали, что из-за землетрясения поезда не ходят. Наши родители учёные и работают в Музее естественной истории. Спектакль состоится в рамках выставки.
Полицейский пристально посмотрел на него. Затем перевёл взгляд на Ребекку, готовую от стыда провалиться сквозь землю.
– Секунду, – наконец сказал офицер, поворачиваясь в сторону. Он взял рацию и нажал кнопку. – Алло, центральный? Говорит 1–1–5. Я хотел бы кое-что уточнить…
Пять минут спустя Джо и Ребекка, сидя на заднем сиденье патрульной машины, ехали по Бёрдкэйдж-Уок – южной границе Сент-Джеймсского парка.
– Вам повезло, что мне как раз нужно было в эту сторону, – заметил молодой офицер, сидящий за рулём. – А что за пьеса?
– Э-э-э… – Джо посмотрел в окно. Прочитав название улицы, по которой они проезжали – аллея Птичьей клетки, он сказал: – «Продавец птиц».
Полицейский посмотрел в зеркало заднего вида.
– А, я знаю её! – воскликнул он радостно. – Разве это не оперетта?
Джо усердно кивнул:
– Да, точно, оперетта. Там много поют и тому подобное. Сложная вещь и очень важная. Поэтому нам неприменно нужно успеть.
Полицейский попытался поймать в зеркале взгляд Ребекки.
– А какую роль ты играешь?
– Я… э-э-э… – пролепетала Ребекка.
– Она поёт, – быстро вмешался Джо. – За птиц.
– Поёт за птиц? – Лицо полицейского приняло скептическое выражение.
– За птиц, которых ловит охотник, – объяснил Джо. – Моя сестра умеет потрясающе точно подражать голосам животных. И особенно птиц. Так ведь, Бекка? – Он толкнул её локтем.
– Да, так… наверное, – робко подтвердила она, покашливая.
– Вот здорово! – восхитился молодой офицер. – И за каких птиц ты умеешь петь?
– А каких бы вы хотели услышать? – спросил Джо с усмешкой.
Вскоре патрульная машина проследовала мимо Букингемского дворца – официальной резиденции британской королевской семьи и одного из популярнейших у туристов мест. И если бы кто-то из них прислушался, то вполне мог различить пронзительное карканье вороны, доносящееся из проезжающей мимо машины в сине-жёлтую клетку.
Через несколько минут полицейский высадил подростков у Музея естественной истории. Джо, улыбаясь, помахал ему на прощание, при этом Ребекка окинула брата хмурым взглядом.
– Ты спятил? – накинулась она на него, когда патрульная машина исчезла в транспортном потоке. – Сначала ты врёшь полиции, а потом ещё заставляешь меня подражать птицам!
– Иначе мы бы так быстро сюда не добрались, – парировал Джо.
– Даже ради такого нельзя лгать полиции, – отчитывала его Ребекка.
– Не забывай, что полиция, вероятно, тоже участвует в заговоре, – сказал Джо серьёзно. – Некоторые из них могут даже иметь отношение к похищению Александра. И если это правда, мы, возможно, вообще единственные, кто его ищет. Так что мы на стороне добра. – Он повернулся ко входу в музей. – А теперь займёмся профессором Пибоди.
– А если его там нет? – спросила Ребекка.
– Сейчас выясним.
– Как ты собираешься это сделать?
Джо одарил сестру озорной улыбкой:
– Задавая вопросы.
9
Взбежав по пологим ступеням ко входу в музей, они вошли в здание. Оказавшись в просторном холле, Джо внезапно остановился.
– Опять эта ведьма, – пробормотал он, глядя на даму, сидящую в билетной кассе.
Во время их прошлого визита несколько недель назад Джо, Ребекка и Алекс повздорили с ней до такой степени, что она собиралась вызвать полицию. Только вмешательство профессора Пибоди спасло их.
– Она точно нам не скажет, на месте ли профессор, – прошептала Ребекка.
– А если и скажет, конечно, сразу сообщит ему, – согласился Джо. – И тогда он узнает, что мы здесь.
Ребекка повернулась к нему:
– И что теперь нам делать?
– Ты могла бы снова сымитировать крик той птицы, – предложил Джо. – Ну, той редкой, которой у Пибоди ещё нет в коллекции.
– Монарх Фату-Хива, – уточнила Ребекка. – Не очень хорошая идея. Когда профессор его услышит, он догадается, что это опять мы.
Джо заворчал:
– Как же мы узнаем, что он здесь?