– Эй! – Элис попыталась его отобрать, но рюкзак вырвали у нее из пальцев.
– Если ты так хочешь уйти, Элис, просто уходи уже, черт побери. – Джилл сунула в рюкзак руку, потом, раздраженно крякнув, перевернула его и высыпала содержимое на пол. – Делай что пожелаешь, и если окочуришься где-нибудь в овраге по дороге, то так тебе и надо. Но телефон ты с собой не возьмешь.
– Боже! – Элис опустилась на корточки, собирая свои вещи, пока Джилл рылась среди них. Влажная флисовая кофта, бутылка с водой, компас. Телефона не было.
– Его здесь нет.
– Он в ее куртке, – внезапно раздался голос Бет, и Бри подскочила.
Элис, прижимавшая вещи к груди, выглядела загнанной в угол. Джилл посветила ей в глаза.
– Он в куртке? Давай по-хорошему.
Элис дернулась и отвернулась.
– Не трогай меня.
– Последний шанс.
Элис ничего не ответила. Тогда Бет набросилась на нее, хватая обеими руками за куртку.
– Что за бред, Элис? Сама ты не против была обыскать мои вещи…
Бри попыталась оттащить сестру, а Элис вырывалась, визжа:
– Отвали от меня!
Пошарив по ее карманам, Бет с возгласом удовлетворения вытащила заветный приз и подняла его высоко в воздух. Телефон. Другой рукой она отпихнула Элис.
Пошатнувшись, Элис отступила на несколько шагов, а затем бросилась в атаку, пытаясь схватить телефон. Схлестнувшись в борьбе, они с грохотом врезались в стол. С громким стуком фонарик упал на пол, и комната погрузилась в темноту. Бри слышала пыхтение и звуки потасовки.
– Это мой…
– Пусти…
Бри услышала собственный крик.
– Прекрати!
Она не совсем понимала, к кому обращается. Ей на ногу откатилось что-то тяжелое. Фонарь. Она подняла его, потрясла, и свет вспыхнул снова, ослепляя. Она неуклюже развернула его в сторону шума.
Элис и Бет сплелись в тугой узел на полу. Бри почти не могла различить их в смешении рук и ног, пока одна не подняла руку. Бри выкрикнула предостережение, но было слишком поздно. Луч фонаря высветил молниеносную тень, когда кулак Бет резко опустился. Грохот, с которым он встретил скулу Элис, казалось, сотряс стены.
Глава 20
Кармен вышла из коттеджа с картой в руках, на которой стоял большой красный крест.
– Нам нужно сюда, – сказала она, когда они сели обратно в машину. – Здесь не так далеко, сорок минут езды. Ближе всего с Северной дороги.
Фальк посмотрел на карту. Крест прятался глубоко в лесу. В нескольких километрах к северу от него стену зелени прорезала автомобильная дорога.
Кармен застегнула ремень безопасности.
– Сержант Кинг уже там. И, кажется, Марго Рассел тоже здесь.
– Не сама по себе? – спросил Фальк.
– Нет. Я видела в коттедже Лорен. Их обеих привез сегодня рано утром сотрудник полиции. Марго все еще отказывается видеть отца. Тот приедет отдельно.
Когда они выезжали с парковки, Фальк заметил наблюдающую за ними из-за двери коттеджа фигуру. Кто-то из близнецов, подумал он. В тени невозможно было разглядеть кто.
Ветер снова свистел сквозь верхушки деревьев, пока они ехали по проселочным дорогам, и Кармен говорила только, чтобы дать указания. Дороги становились все уже, и наконец они обнаружили, что подпрыгивают по колее, приближаясь к рою полицейских и волонтеров.
Место гудело странной смесью тревоги и облегчения. Наконец-то случился прорыв, хоть и не тот, на который все надеялись. Когда они с Кармен вышли из машины, Фальк заметил красное пятно. С краю от группы рейнджеров стоял Иэн Чейз в своей куртке «Организаторов приключений». Он нерешительно топтался, будучи не совсем в группе, не совсем вне ее. Завидев Фалька и Кармен, он отрывисто кивнул и направился к ним.
– Эй, есть новости? Ее нашли? Вы поэтому здесь? – его взгляд то и дело шнырял в сторону леса.
Фальк оглянулся на Кармен.
– Насколько мне известно, нет.
– Но они нашли хижину, – Чейз все еще переводил взгляд то туда, то обратно. – Тело может быть рядом.
– Если только она не жива.
Чейз остановился и моргнул, не успев достаточно быстро стереть с лица неловкое выражение.
– Да, конечно. Точно. Надеюсь, так и есть.
Фальк не мог его осуждать. Он знал, что шансы невелики.
Полицейский из коттеджа передал по рации, что они едут, и сержант Кинг уже ждал их на краю леса. Его лицо посерело, но в движениях чувствовался адреналин. Он помахал им, когда они приблизились, и, глянув на их ноги, одобрительно кивнул при виде походных ботинок.
– Хорошо. Вам они пригодятся. Пойдемте.
Он ступил в лес, показывая дорогу, и Фальк с Кармен последовали за ним. Через минуту шум голосов позади исчез, и их окутала плотная тишина. Фальк заметил, что на дереве полощется кусок полицейской ленты, показывая, куда идти. Тропа под ногами была едва различимой, лучше всего заметной по свежевытоптанным ботинками местам.
– Так как вы нашли это место? – спросил Фальк.
Они были одни, но Кинг ответил, не повышая голоса:
– Заключенный из тюрьмы Бэрвон дал наводку. Он из бывшей банды байкеров, ему грозит длинный срок за разбойное нападение, вот он и решил его скостить. Услышал по новостям, что мы ищем хижину, и понял, что владеет нужной нам информацией. Говорит, что некоторые его приятели изредка покупали наркоту у Сэма Ковака.
– Правда?
– Говорит, что Сэм любил понтоваться своим стариком, хвастался, что знает то, о чем неизвестно полиции, типа того. Сэм дважды их сюда приводил, – Кинг кивнул на тонкую тропу под ногами. – Байкер точно не знал, как найти эту хижину, но рассказал про Северную дорогу и дал несколько других ориентиров – например, здесь неподалеку есть ущелье, – поэтому мы смогли сузить круг поисков. Он утверждает, что ему есть что добавить. Прямо сейчас со своими адвокатами пытается выбить сделку.
– И вы верите ему насчет Ковака? – спросила Кармен. – Он не мог просто случайно наткнуться на это место и теперь пытаться приукрасить действительность?
– Да. Мы ему верим, – Кинг вздохнул. Последовала секундная пауза. – Мы нашли там человеческие останки.
Повисло молчание. Фальк поднял голову и посмотрел на него.
– Чьи?
– Хороший вопрос.
– Не Элис?
– Нет, – Кинг покачал головой. – Точно не Элис. Слишком старые. Кое-что еще интересное – сами увидите, но пока ни следа ее.
– Боже! – сказала Кармен. – Что же здесь произошло?
Где-то глубоко в кустах засмеялась и завизжала невидимая кукабарра.