Потому что садовник, кажется, хочет меня прибить.
Глава 46. «Заказуха»
При обычных обстоятельствах моё падение с Эйфелевой башни напугало бы маму и её суровое сердце непременно растаяло бы. Ну, или она опять свозила бы меня к доктору Дандлдорф – бедняжке, которая ни черта не разбирается в людях.
Но не в этот раз.
Сейчас мамины мысли заняты другим.
Нашим переездом.
Да-да, мы переезжаем.
После многомесячных поисков мама наконец получила работу, и мы покидаем дом моей двоюродной бабушки.
– Что не слишком меня радует, – говорит Агент Икс.
Агент Икс катится на роликах по тротуару рядом со мной.
– По крайней мере, она уже не сможет обучать меня на дому, – веселюсь я. – А то я уже прямо измучился весь. И, надеюсь, жить мы будем далеко отсюда – подальше от доктора Дандлдорф. Эта женщина безнадёжна.
– А как насчёт нас? – спрашивает бабуля.
– Не волнуйся, место в агентстве остаётся за тобой, – успокаиваю я. – В ближайшее время я намерен открыть в этом районе дополнительный офис.
– Правда?
– Да. Нужно приглядывать за дедом и бабушкой Трусни. Подозреваю, что они – её тайные агенты.
Мы молча движемся дальше и наконец достигаем цели:
Я отпускаю тётину руку, чтобы взяться за дверную ручку. Тётушка прислоняется к стене.
– Ты разве не хочешь зайти? – спрашиваю я.
– Нет, – качает головой она. – Попрощаюсь с тобой здесь. Подходящее место, ничем не хуже прочих.
– Нет-нет, мы не прощаемся, – поправляю я, – а говорим друг другу «до встречи». Мы с мамой приедем тебя навестить. Ну, или я открою дополнительный офис. Перед тобой открываются блестящие перспективы.
– Лестно слышать, – улыбается тётушка. – Позволь сделать тебе ответный комплимент.
Она достаёт из кармана сложенный вдвое конверт.
– Что это такое?
– Мой гонорар за присутствие на разных скучных собраниях. – Тётя вручает мне конверт. – Открой!
Я разрываю его, вытаскиваю листок, читаю:
– Это что?
– Деньги. Тебе. От Фонда юных предпринимателей. Этот фонд помогает подросткам начать собственный бизнес. Подробностей не знаю – мне до лампочки, о чём говорят на этих собраниях.
Я изумлённо разглядываю чек. Ничего себе! Это гораздо больше, чем я мог получить за победу в конкурсе.
– Даже не знаю, что сказать, – бормочу я.
– Скажи «до свидания». Без всяких там соплей. Мы как-никак детективы.
Я тянусь к тётушке, чтобы обнять её, но она качает головой.
– Этак я шлёпнусь. Сперва помоги мне сесть.
Что я и делаю.
И говорю Агенту Икс «до свидания».
Я подхожу к двери и слышу за спиной:
– И ещё кое-что.
Я оборачиваюсь.
– Твой приятель Ролло очень мне помог, – говорит тётушка.
– С чем помог?
– С одной задумкой. Он хороший друг.
Я наблюдаю, как бабуля стартует в обратную сторону. Каждый метр – с риском для жизни.
– Иди уже внутрь, – говорит она. – Пока я не грохнулась и не испортила наше красивое расставание.
На входе в музей меня встречает женщина в клетчатом жилете.
– Значит, это твоя двоюродная бабушка? – интересуется она.
Я поднимаю брови.
– Вы знакомы?
– Нет, – отвечает смотрительница. – Но мне известно, что она состоит в благотворительном фонде. Одном из тех, что жертвуют кучу денег музеям.
– Откуда вы это знаете?
– Я почти так же умна, как ты, парень. Ты собираешься заходить или нет?
Я протягиваю деньги за билет, но смотрительница их не берёт.
– Сегодня посещение бесплатное.
Я вхожу в музей.
Двигаюсь своим обычным маршрутом – мимо самых больших, самых отвратительных, самых толстых, самых быстрых.
Самых умных.
Отремонтировали, наконец.
Глава 47. Худшее позади
– Ты вычислил того, кто отправлял тебе письма? – Ролло Тукас стоит рядом со мной на вершине самого высокого холма в Санта-Маринаре. – Если нет, могу дать наводку.
– Отлично, – говорю я. – Опять «выступают любители»?
– Тут и голову ломать не надо, – говорит Ролло. – Я думал, ты сразу догадаешься, раз уж у тебя во всех преступлениях виновата Молли Москинс.
– Если Молли Москинс выбрала в жизни кривую дорожку, это на её совести. Я тут ни при чём. Но ты прав: я раскрыл имя отправителя.
– Правда?
– Правда. После того как получил от убийцы последнее письмо. То, что выбросил.
– И какая зацепка навела тебя на мысль?
– Стикер внизу письма. Похожий на тот, в котором убийца признался, что любит «M&M’s».
– «M&M’s»?
– Ладно, неважно. Главное, что на этот раз отправитель более прозрачно намекнул, что означает «ММ».
– То есть ты знаешь, кто это? – уточняет Ролло.
– Знаю.
– И снова хочешь её арестовать?
– Её? Минни Мегакрутыш – он, а не она.
– Минни Мегакрутыш? – Ролло роняет челюсть.
– Кузен Нунцио Бенедичи. Минни знал, что Нунцио пустил меня по его следу, и хотел со мной разделаться. Вот тебе и попытки покушения на убийство.
– Всё, сдаюсь, – не выдерживает Ролло.
– Давно пора, – усмехаюсь я. – Ты ведь непрофессионал, поэтому постоянно ошибаешься. Ну что, вперёд? – Я опускаю взгляд на бум-бум-ролики, привязанные к ногам Ролло.