Книга Стая воронов, страница 84. Автор книги Скотт Оден

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стая воронов»

Cтраница 84

– Думаешь, они смотрят? – спросил Маэл Морда. Завернувшись в плащ, мятежный король Лейнстера стоял в отдалении от Бьярки, тощий и полный сомнений.

– Они смотрят. Они подумают, что наш союз распался: наверное, что перессорились, деля награду. Руку готов на отсечение дать, что полудурок Мурроу, заслышав об этом мнимом повороте событий, нынешней ночью хорошенько его отпразднует. Завтра мы застанем этого клятого христовера ползающим на коленях.

Бьярки посмотрел вдаль, туда, где выходил в бухту черноносый корабль Бродира. Лорд Мэна стоял у резной гальюнной фигуры и сыпал ругательствами, взывая к предкам, чтобы те выровняли крен корабля. В противоположной части залива гремел голос Сигурда, отвечавшего на оскорбления Бродира своими.

– Похоже на дешевый балаган.

Бьярки поднялся с песка и повернулся к Маэл Морде. Его глаза ярко горели в угасающем свете дня.

– У тебя есть план получше, сын Мурхады?

Король Лейнстера решил проявить характер. Он распрямил плечи и встретился с Бьярки взглядом.

– Вы чужеземцы, – презрительно фыркнул он. – Вам никогда не понять ирландцев. Хочешь, чтобы Мурроу вышел на бой? Просто скажи ему, когда и где, и он придет. Сынок Бриана небольшого ума.

– Да, это так – как и ты. Мой план позволит нам застать его врасплох. Он думает, что ему дадут перевести дух и помолиться своему бесполезному богу. А ты что, м-м? Волнуешься о завтрашнем сражении?

– Любое восстание оплачивается кровью, и военные потери не за горами. Чего я совсем не хочу – так это идти на заклание, как телок. Кто знает, вернутся ли наши союзники?

Бьярки усмехнулся.

– Эти жадные ублюдки? Они вернутся – звон мечей, возможность прославиться и жажда трофеев им милее жизни. На рассвете мы с тобой поведем войска из Дублина и Лейнстера по старому мосту, на поля Клуэн Тара меж реки Толки и Томарского леса. Корабли Бродира и Сигурда причалят к берегу у нас в тылу. И оттуда мы двинемся вперед. – Бьярки остыл. – Эта битва угодна самому Одину. По воле Одина мы завтра встретимся с гаэлами, вопреки воле их Распятого Бога. И во главе войска будет стоять избранник Одина. Разве можем мы проиграть?

– Можем – ведь Один ненавидит лжецов! – разнесся у Бьярки за спиной грозный голос. Полудан повернулся и оказался лицом к лицу с разъяренным королем Дублина. Ситрик, облаченный в хауберк из железных и серебряных колец, с тяжелым палашом на поясе, шел по мокрому песку навстречу своему сопернику. Следом за ним осторожно ступал Драугр, а позади маячила его бледная мать Кормлада. – Вот поэтому ты и проиграешь – ты осквернил знаки в угоду своим замыслам! Воля Одина, чтоб тебя!

– Следи за языком, мальчишка!

Мальчишка? Наглая тварь! Как ты это сделал, а? Подкупил жреца моим золотом, или это все твои проклятые фокусы?

– Ничего я не делал, мелкий ты тупица! – огрызнулся Бьярки. Они с Ситриком пошли по кругу, точно две акулы, ждущие, пока запах крови пробудит в них безумие и жестокость. – Одно предзнаменование подделать можно… но десять? Даже мое искусство не так могущественно! Нет, это слова самого Всеотца! Это…

– К чему эта игра, – сказал Ситрик. – Сейчас перед тобой только мы, и мы знаем, что у тебя на уме, дурень! Ты украл моих воинов, ты украл мои деньги, украл мой город, а теперь хочешь украсть и возможность прославиться в бою? Ты забываешься, Полудан!

Поросшее щетиной лицо Бьярки исказила ярость. Хотя при нем не было ни оружия, ни доспеха, он ринулся к Ситрику и встал почти нос к носу с дублинским королем.

– Я ничего не крал, жалкий щенок! Это мои планы и замыслы прославили твое имя, и ты перестал быть всего лишь бесхребетным сынком трижды отданной замуж шлюхи! Кто отослал тебя из страны, чтобы заручиться поддержкой Бродира и Сигурда? Кто укрепил твои стены и обучил твоих бойцов сражаться, как герои древности? А что сделал ты, маленький Шелкобород, кроме того, что ныл и цеплялся за материнские юбки?

Ситрик бешено заревел, в глазах зажглась жажда крови; он отшвырнул Бьярки и схватился за рукоять палаша. Полудан пошатнулся и чуть не упал на скользящий под ногами мокрый песок. Но не успел король Дублина вытащить клинок из ножен на ширину ладони, как его по-медвежьи обхватили со спины крепкие руки Драугра. Ситрик попытался вырваться, попытался ударить Драугра затылком в лицо, но старый дан был умелым бойцом. Он прижимал короля близко к себе, сжимая его в железном кольце рук.

Бьярки навис над Ситриком – в обманчивых сумерках горбун казался еще выше. Он впечатал мозолистый кулак королю в челюсть, сломав ему зубы, отчего тот зашелся кровавой пеной. Драугр удерживал его на ногах. Кормлада ринулась было вперед, но замерла. Маэл Морда просто наблюдал. Еще один оглушительный удар – и Ситрик обмяк, ладонь на рукояти меча разжалась. Схватившись за его прославленную бороду, Бьярки принудил его вскинуть голову, несмотря на текущие по лицу кровь и сопли. Другой рукой он достал из ножен палаш Ситрика. Полудан поднес вороненый клинок к его горлу.

Кормлада угрожающе зашипела; Бьярки бросил на нее злобный взгляд, но смолчал. Он вновь взглянул на Ситрика. На лице короля не было страха, на презрение он отвечал одним лишь презрением.


– Стоило бы прикончить тебя здесь и сейчас! – рыкнул Бьярки. – Но ты еще можешь мне пригодиться. Завтра слава достанется мне, мальчишка. Такова воля Одина. Боги решили, что твое место за стенами, рядом с матерью, – он кивнул Драугру, и тот, отпустив короля, толкнул его на песок. Бьярки воткнул клинок Ситрика в землю рядом с его головой и опустился на колени. – Если к концу дня я дарую тебе право и дальше зваться королем Дублина, не говоря уже о жизни, то лишь по доброте душевной!

Бьярки поднялся и вразвалку пошел прочь с пляжа, прихватив с собой Драугра. Маэл Морда немного помедлил. Хотя Ситрик и был ему родным по крови, он не чувствовал особой привязанности к племяннику; он знал, в чьих руках власть, и до поры до времени собирался следовать приказам Бьярки. Молча развернувшись, он поспешил за ним вслед, словно послушный пес.

Осталась только Кормлада – она подошла к сыну. Ситрик сплюнул кровь и оттолкнул ее.

– Вот и все! – прохрипел он сквозь сломанные зубы. – Я позволил ему унизить меня, как ты и просила… а теперь объясни, зачем! На что я променял свою честь и честь дома Ивара?

– На месть, – ответила Кормлада.

Король Дублина моргнул. И в этот раз принял помощь матери. Опершись на нее, он с усилием поднялся. В ушах еще звенело от ударов, перед глазами плавали мушки. Он утер тыльной стороной ладони пену с бороды и попытался сосредоточиться на бледном материнском лице.


– Что это значит?

– Я пришла к тебе и попросила взбесить его, вытерпеть унижение, даже рискнуть жизнью, чтобы забить последний гвоздь в гроб нашего врага, – прошелестела она еле слышно. – Если все пойдет, как надо, сын мой, то к завтрашнему закату Дублин снова станет твоим.

Глава 35

Те из ирландцев, кто участвовал в набеге на Фингал и Хоут, вернулись в лагерь через час после заката, купаясь в лучах славы. Они везли с собой добычу из полудюжины разрушенных ими усадеб: стада коров и коз; воловьи повозки, доверху груженные мешками, тюками и бочками с награбленным добром; ряды породистых пони; вереницы ослепленных женщин и дрожащих детей, которых собирались продать на невольничьих рынках в Корке и Хлимреке. Весь лагерь высыпал это отпраздновать; был среди глазевших и Кормак О’Руэрк, не настроенный сегодня веселиться. Вождь Уи Руэрков из Лох-Гилла протолкнулся сквозь толпу покрытых пятнами копоти воинов и нашел среди них принца Мурроу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация