Книга Небеременная, страница 24. Автор книги Дженни Хендрикс, Тэд Каплан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Небеременная»

Cтраница 24

– Ногу свело! – Несмотря на все усилия, Бейли порядком отстала от меня. – Подожди, остановись. Не убегай. – Но я продолжала мчаться вперед. – Серьезно, ОСТАНОВИСЬ!

Я обернулась, Бейли ловила ртом воздух.

– Ты… очень быстрая… но мне кажется… это… быстрее, – прохрипела она. Я увидела приближающийся свет фар. И вместо того, чтобы промчать мимо, подобно другим машинам, эта замедляла ход. Я почапала обратно к Бейли. Машина съезжала на обочину – ничем не примечательный седан. Именно такие машины, считала я, берут напрокат деловые люди, когда им приходится выезжать за город. Шины скрипнули по гравию. Нас обдало потоком теплого воздуха, исходящего от двигателя. Окно опустилось. Внутри было темно, лицо водителя тускло освещала приборная доска. Вел машину мужчина примерно того же, что и мой папа, возраста.

– Уже поздно, девушки. – Кажется, он был доволен тем, что увидел нас на обочине. Я схватила руку Бейли и впилась ногтями в ладонь. То, что мы остановили его, оказалось ошибкой. Большой ошибкой.

– Э… – только и смогла выдавить из себя я. Бейли была не способна даже на это. Она открыла рот, но ничего не сказала, а лишь сглотнула.

– Хотите, чтобы вас подвезли? – Он улыбнулся нам, тепло и дружелюбно. Мы не ответили, и тогда он подался назад и открыл заднюю дверцу. – Садитесь.

Наконец я смогла выдавить из себя:

– Нет, спасибо. – Я скорее пропищала, а не сказала это, но мужчина понял меня.

– Вы уверены? Сейчас так темно. И идти по обочине небезопасно. Кто-то из водителей может просто не увидеть вас.

– Нет, не надо, у нас все в порядке. – Я толкнула Бейли локтем.

– Хорошо, – эхом отозвалась она.

Мужчина нахмурился.

– Я думал, девочки, вы удираете от какой-то опасности. – Теперь он не казался ни дружелюбным, ни сочувствующим.

– Мы просто решили пробежаться. – Мой мозг лихорадочно работал. Нужно было как-то разрулить ситуацию. – Мои родители там, впереди. Мы идем домой. Правда. Все хорошо.

– Я вполне могу подбросить вас, – настаивал он. Бейли завела дрожащую руку за спину. И я вытаращила глаза при виде электрошокера. Если мы вырубим водителя седана, это, безусловно, все усложнит. Нужно было выпутываться из сложившейся ситуации. Я осмотрелась. И увидела несколько чахлых кустов, ограду из колючей проволоки и поле, все в каких-то буграх. Придется довольствоваться тем, что есть.

– Нет, спасибо. До свидания! – сказала я и побежала в сторону, потащив за собой Бейли.

– Ну слава тебе, Господи, мне так не хотелось пускать его в ход.

– Поверить не могу, что ты взяла шокер с собой.

– Теперь ты понимаешь, почему я сделала это.

– К полю! – крикнула я. – Мы побежали что было сил. Я услышала, как хлопнула дверца машины. – Мамочка! – завопила я на бегу. – Там какой-то мужчина! – Я врала как последняя идиотка – ведь поблизости не было никаких домов, но я надеялась, что мои слова заставят водителя поостеречься. Нырнув под колючую проволоку, мы оказались на поле. – Давай спрячемся за одним из этих холмиков, – предложила я.

Мы побежали к ним. Я боялась оглянуться, чтобы выяснить, преследуют ли нас. Когда мы почти добрались до возвышений, я сбавила скорость. Так же поступила и Бейли.

– Э… Вероника?

– Уверена, мы в безопасности, – сказала я, хотя уверенности не было во мне вовсе. До этого я встречалась с домашним скотом только в виде двойных гамбургеров. И это объясняло то, что я не признала коров, увидев их воочию. На поле спало великое множество этих животных. Теперь, когда мы оказались ближе к ним, я различала их тихое фырканье да раздававшийся изредка свист, издаваемый хвостами. – Давай зайдем вот за эту, – показала я на корову, показавшуюся мне вполне мирной.

Бейли застыла на месте.

– Что это? – спросила она. Похоже было, она сейчас завизжит.

– Ты о чем?

– Я наступила на что-то… мягкое. – И тут нам в ноздри ударил сильный природный запах.

– Ой… Думаю…

– Я уже поняла. Спасибо.

Мы добрались до коровы и приткнулись за ней. Она во сне почувствовала наше присутствие, ее бока задрожали и стали подергиваться. Но она не проснулась. Воздух вокруг был удивительно теплым и уютным. Мы замерли, прислушиваясь к каждому звуку. Стояла тишина, лишь иногда всхрапывали коровы.

– Уф, – выдохнула Бейли. – Хорошо бы этот мужик оказался по крайней мере серийным убийцей, иначе дело того не стоило.

Я приподнялась и посмотрела поверх коровы. Разглядеть в темноте, что происходит на дороге, было трудно.

– Думаю, он уехал, – сказала я. Но наверняка этого не знала. Я слышала, как открылась и закрылась дверца машины, но не шум мотора.

– Да, похоже, мы действительно в безопасности, – согласилась со мной Бейли.

– Ага. – Но на всякий случай мы продолжали прятаться за коровой.

Понятия не имею, сколько мы просидели, скорчившись, но мои лодыжки, да и все тело, совершенно затекли, и мы решились наконец встать во весь рост. Так мы лучше видели дорогу.

– Он уехал, – сказала Бейли. – Подожди минутку. Все эти коровы лежат.

– И что с того?

– Я считала, их можно повалить, когда они спят.

– Думаю, иногда они спят лежа, а иногда стоя.

Бейли огляделась, ее глаза заблестели:

– Давай найдем стоящую. Это будет потрясающе.

– Сейчас не время потрясаться. Нужно двигаться дальше.

Но Бейли уже шла к коровам.

– Кажется, я вижу одну такую! – воскликнула она.

Но как только она добралась до конца стада, одна из коров встала. Несколько раз сонно моргнула, а затем увидела Бейли. Протяжно замычав, она сделала несколько шагов по направлению к ней. Бейли застыла на месте, оказавшись нос к носу с большим животным. Корова снова замычала. Развернувшись, на каблуках, Бейли рванула ко мне.

– Бежииииииииим!

Я расхохоталась. Ее крик разбудил других коров. И они, одна за другой, стали подниматься на ноги. Воздух наполнился дружным мычанием. Коровы спешили присоединиться к своей предводительнице.

– Бежииииииииииииииим! – Бейли, размахивая руками, мчалась по полю, а за ней – где-то полсотни сонных коров. Я, согнувшись пополам, продолжала содрогаться от хохота.

Бейли промчалась мимо. Я подняла глаза. Коровы догоняли ее. Я и не знала, что они могут передвигаться с такой скоростью. Я бросилась за Бейли. Мычание приближалось, оно стало громче. Я рискнула посмотреть через плечо. Нас настигала иссиня-черная волна, на которой то тут, то там играли блики лунного света. Стоило нам споткнуться, и мы утонули бы в море рогатого скота. Но меня продолжало трясти от смеха. Наконец мы добрались до забора. Бейли поднырнула под колючую проволоку, я, тяжело дыша, последовала за ней. Мы благополучно вернулись на дорогу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация