– Не знаю… почему бы не спросить маму?
Шаоянь выпрямилась:
– Ни цзай цзян шэньмэ пихуа? Что за хрень ты несешь? Ты перестал принимать лекарства, Карлтон? У тебя галлюцинации?
– Я знаю, что ты просто пыталась отправить ей предупреждение, но в итоге чуть не убила ее! Я не понимаю тебя, мама. Как ты могла совершить такое? – Глаза Карлтона наполнились слезами.
Шаоянь удивленно повернулась к мужу:
– Нет, ну ты можешь в это поверить? Наш сын обвиняет меня в том, что я убийца. С чего, черт побери, ты пришел к такому выводу?!
– Я точно знаю, как ты это сделала. Не сама, конечно, а один из твоих лакеев. Рейчел отравили таркиномидом, который мы начали производить для «Опал фармасьютикалс» из Тель-Авива!
– Боже мой… – прошептала Шаоянь, в то время как Гаолян выглядел ошеломленным.
– Ты не думала, что я в курсе последних событий? Сюрприз! Я в курсе. Я знаю все о секретной сделке, которую ты заключила с «Опал фармасьютикалс»!
– Мы заключаем кучу секретных сделок с компаниями по всему миру. Да, «Опал» передал нам производство таркиномида, но ты действительно считаешь, что я отравила Рейчел? Зачем мне это делать?
Карлтон сурово посмотрел на мать:
– Ну-ну! Ты с самого первого дня ненавидела ее! Нужно еще что-то пояснять?
Гаолян наконец ощутил, что сыт по горло обвинениями своего сына.
– Не будь смешным, Карлтон. ОНА НЕ ОТРАВЛЯЛА РЕЙЧЕЛ! Как ты смеешь говорить такое о своей матери?
– Папа, ты не знаешь и половины того, что говорила мне мама. Если бы ты слышал, как она высказывалась о Рейчел!
– Твоей матери может не нравиться Рейчел, но она никогда не сделает ничего, чтобы причинить ей вред!
Карлтон горько рассмеялся:
– Думаешь?! Ты ведь не знаешь, на что способна мама. Ты понятия не имеешь, что она сделала в…
– КАРЛТОН! – одернула его Шаоянь.
– Что мама сделала в Лондоне!
– О чем ты? – удивился Гаолян.
– О том, как она меня отмазала, чтобы тебя защитить!
Шаоянь бросилась к сыну и в панике схватила его за плечи:
– ЗАТКНИСЬ, КАРЛТОН!
– Я не заткнусь! Я устал молчать в тряпочку! – взорвался Карлтон.
– Тогда отвечай! Что случилось в Лондоне? – потребовал Гаолян.
– Пожалуйста, Карлтон, ничего больше не говори, во имя всего святого! – взмолилась Шаоянь.
– В моей машине погибла пассажирка!
– НЕ СЛУШАЙ ЕГО! Он пьян! Он умом тронулся! – завизжала Шаоянь, пытаясь ладонью закрыть сыну рот.
– Что такое? Я думал, девушка парализована.
Карлтон отпихнул мать и отбежал в противоположный угол.
– Со мной в «феррари» было две девушки, папа! Одна выжила, другая погибла. Но мама все замяла. Она устроила так, что мистер Тин и твой банкир из Гонконга всех подкупили. Она хотела, чтобы ты и дальше пребывал в блаженном неведении, – и все ради твоей драгоценной карьеры! Она никогда не позволяла мне говорить об этом. Не хотела, чтобы ты знал, какое я дерьмо. Однако признаю это сейчас, папа: я убил девушку!
Гаолян в ужасе уставился на них обоих, Шаоянь рыдала.
Карлтон продолжил:
– Я никогда не прощу себя, и это будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь. Но я пытаюсь взять на себя ответственность за то, что натворил, папа. Я не могу изменить прошлое, но пытаюсь изменить себя. Рейчел помогла мне понять все это, когда мы были в Париже. Но мама узнала, что Рейчел в курсе этого секрета, и поэтому попыталась убить ее!
– Нет! Это неправда! – воскликнула Шаоянь.
– Как тебе такое, мама? Твой секрет раскрыт, и худший кошмар сбывается. Наша фамилия будет запятнана, как ты и боялась, но не из-за Рейчел и не из-за меня! Полиция придет и потащит тебя в тюрьму!
Карлтон выбежал из дома. Его мать корчилась на полу библиотеки, а отец сидел рядом с ней, закрыв лицо руками.
11
Кладбище Букит-Браун
Сингапур
Шан Суи и ее брат Альфред в каждую годовщину смерти отца посещали могилу родителей. Члены семьи Суи и несколько близких родственников традиционно собирались на завтрак в поместье, перед тем как отправиться на кладбище, но в этом году все решили приехать прямо туда. Астрид прибыла рано, сразу после того, как отвезла Кассиана в детский сад, и в одиночестве прогуливалась по старому сингапурскому кладбищу.
Новых захоронений здесь не появлялось с 1970 года, и вокруг разросся лес, благодаря чему место упокоения отцов-основателей Сингапура превратилось в райский заповедник, где встречались редчайшие растения и дикие животные. Астрид любила гулять по извилистым тропинкам, восхищаясь пышными надгробиями – подобных не найти в целом свете. Над пологими курганами высились гигантские помпезные гробницы в китайском стиле. Одни напоминали дворцовые сторожки с собственным внутренним мощеным двориком, где могли собираться скорбящие, другие были украшены красочной перанаканской плиткой и статуями сикхских стражей, Гуаньинь или других китайских божеств в человеческий рост. Астрид начала читать надписи на надгробиях и время от времени узнавала имена сингапурских «праотцов»: Тан Кхам Хок, Онг Сэм Леонг, Ли Чу Нео, Тан Еан Киам, Чу Бун Лэй. Все они нашли здесь последний приют.
Ровно в десять часов тишину кладбища нарушило появление автоколонны. Впереди двигался «ягуар-ванден-плас» эпохи 1990-х годов, в котором ехали мать Астрид, Фелисити Леонг – старшая дочь Суи – и ее муж Гарри. Следом тарахтел маленький «киа-пиканто», за рулем сидел брат Астрид, Генри Леонг-младший
[139]; потом показался старинный черно-бордовый «даймлер» с младшей дочерью Суи Викторией, Розмари Цянь, Лилиан Мэй Тань и епископом Сингапура. Несколько минут спустя появился черный «Мерседес 600 Пульман» с тонированными стеклами, и еще до того, как огромный лимузин остановился, средние дверцы распахнулись и оттуда выскочили двое охранников-гуркхов.
Альфред Шан, невысокий плотный мужчина лет семидесяти, с аккуратно расчесанными седыми волосами, вылез из машины, щурясь от яркого утреннего света даже в солнечных очках без оправы. Он помог своей старшей сестре Суи выйти из автомобиля, а за ней последовали две ее горничные в элегантных платьях из переливчатого синего шелка. Суи была одета в кремовую блузку, тонкий кардиган цвета шафрана и светло-коричневые брюки. В своих круглых солнцезащитных очках в черепаховой оправе, соломенной шляпе и коричневых замшевых перчатках пожилая леди выглядела так, будто собралась поработать в саду. Увидев епископа, она сердито проворчала, обращаясь Альфреду: