Теперь, когда я на одном дыхании рассказала про «Юн Фу Элит», жестоких обидчиков и девушку в белом, настало время завершить колонку. Следите за обновлениями, чтобы узнать больше о деле Бин – Понг! Я уверена, что после того, как все юридические команды примутся за работу, нас ждет еще больше информационных бомб!
– Что, во имя всего святого, вы творите? – заорала Коринна, когда наконец дозвонилась до Китти.
– Вы прочли утреннюю газету? Или пост Хони Чай? – хихикнула Китти.
– Такое впечатление, что вы собой гордитесь!
– Горжусь! Наконец я вырвала Жизель из лап Бернарда.
– Но вы свели на нет всю проделанную работу. Этот скандал ляжет несмываемым пятном на вашу репутацию в Гонконге, – простонала Коринна.
– Знаете, меня это больше не волнует. Ада Пун может оставить Гонконг себе – я сейчас в Сингапуре, тут такая чудесная международная тусовка, люди веселятся, и плевать они хотели на местное общество. К тому же я только что переехала в новый сказочный дом на Клуни-Парк-роуд. На самом деле это очень старый дом, но вы понимаете, о чем я.
– О боже мой, так это вы таинственный покупатель дома Фрэнка Брюэра?
– Ха-ха. Да, только между нами… Это был подарок от Джека.
– Значит, Хони Чай не придумывает… Вы любовница Джека Бина!
– Я не его любовница, я его возлюбленная. Джек просто душка. Он купил мне столько прекрасных вещей, спас меня и мою дочь из ада под названием Мар-Виста. Забавное название, оно означает «вид на море», но единственный вид, который у нас там был, – на эту проклятую автостраду четыреста пять…
Коринна вздохнула:
– Думаю, я не могу винить вас за то, что вы сбежали оттуда. Как Жизель?
– Счастлива, как любая маленькая девочка. Сейчас в саду качается на качелях с бабушкой. И открывает для себя замечательные вещи, такие как пироги с ананасами и куклы Барби.
– Ну, я надеюсь, вы не пожалеете о своих действиях, – с тревогой сказала Коринна.
– Выше, – велела кому-то Китти, отвлекаясь от разговора. – Извините, что вы сказали?
– Я… не важно. Надеюсь, вы сможете по-дружески договориться с Бернардом.
– Что значит «по-дружески»?
– Мирно.
– Мне не нужна война с Бернардом. Я просто хочу, чтобы мне тоже было позволено общаться с Жизель, вот и все.
– Правильно. В любом случае – удачи вам, и обязательно позвоните мне в следующий раз, когда будете в Гонконге.
– Мы возьмем Жизель на полдник в «Фор сизонс»?
– Нет, в «Мандарин» – и только туда. И не употребляйте слово «полдник» – полдники только для фабричных рабочих. Это послеобеденное чаепитие.
– Хорошо, как скажете, Коринна.
Китти положила трубку и отступила на несколько шагов назад.
– Знаешь, Оливер, ты был прав. Не надо вешать выше. Давай перевесим, как было раньше.
Оливер Цянь подмигнул ей:
– Я был прав, когда подсказал тебе купить этот дом и приобрести эту картину? Я всегда представлял, как изысканно она будет смотреться тут на стене. Все дело в освещении – свет льется через старинные окна.
– Да, ты прав, все будет очень изысканно, – промурлыкала Китти, глядя в окно, а рабочие начали перевешивать «Дворец Восемнадцати Совершенств» на стене гостиной.
Благодарности
Я не мог бы написать эту книгу без помощи, вдохновения, опыта, терпения, поддержки и общего хорошего настроения замечательных людей, спасибо вам:
Алан Бинсток
Райан Мэтью Чань
Лейси Кроуфорд
Клео Дэвис-Урман
Дэвид Эллиот
Симона Гирс
Аарон Голдберг
Джеффри Хан
Даниэль К. Исаак
Дженни Джексон
Джин Лоуренс
Батист Линьель
Ва Гуан Лим
Кармен Локе
Александра Мачинист
Пан Ли Тин
Дэвид Сангалли
Жаннетт Уотсон Сангер
Сэнди Тань
Джеки Зиркман