— Мэрилин позвонила мне перед твоим приходом. Она рассказала, что вчера Керк отвез тебя к врачу. Что ты упала в обморок или что‑то в этом роде. Милая, ты должна прекратить эту гонку за успехом. Возможно, ты никогда не преодолеешь свою фобию на публичные выступления. Если и так, то ничего страшного. Но все‑таки скажи мне — с тобой все хорошо?
Светло‑голубые глаза — такие же, как у нее, — смотрели озабоченно. Хотя он и считает ее неподходящей для того, чтобы делиться с ней деловыми планами, он ее отец, и так будет всегда. Салли знала, что он ее любит и беспокоится о ней.
— Папа, все хорошо. Не волнуйся.
Он пристально на нее смотрел.
— Чего‑то ты мне недоговариваешь?
Салли рассмеялась:
— Я могла бы задать тебе тот же вопрос. Например, я никогда не слышала о Керке до объявления о слиянии. Ты не считаешь, что ты мог бы поделиться со мной этой новостью? Ты относишься к нему как к сыну, которого у тебя нет.
Ужасная мысль… Керк мог быть его сыном.
— Не говори глупостей, — оборвал ее отец. — У тебя слишком разыгралось воображение. Никаких секретов нет. Его мать не захотела никаких напоминаний о своем умершем муже или о жизни в Сиэтле. Финансовую помощь она хоть и неохотно, но приняла. И это все. Тесных общений с ней или с Керком не было. Мы с твоей матерью дружили с Сэнди и Фрэнком.
У Салли словно гора свалилась с плеч. Вошла Дженнифер со словами:
— Обед накрыт в маленькой столовой.
Салли встала и взяла отца под руку.
— Папа, этот дом слишком велик для тебя. Ты не думал о том, чтобы переехать в дом поменьше?
— Зачем, милая? Этот дом предмет гордости и радости твоей мамы. Она любила в нем каждый уголок. Ее нет с нами, но я чувствую ее везде, во всех вещах. И еще я хотел бы думать, что когда‑нибудь ты переедешь обратно домой и создашь свою семью здесь.
Салли почувствовала, как защемило сердце. Надо сказать отцу о ребенке, но как начать? Как скрыть то, что этот ребенок — плод случайной связи на одну ночь? Да, конечно, мужчина, с которым она провела ночь, уважаем ее отцом, но разве это все не осложняет?
Дженнифер принесла первое блюдо — филе копченого лосося с ломтиками авокадо на листьях салата‑латук. Салли с сомнением посмотрела на еду. Она успела кое‑что почитать о диете беременных и знала, что копченая или маринованная рыба абсолютно не подходит.
Орсон сразу заметил, что Салли ела только латук и авокадо, а лосось отодвинула на край тарелки.
— Не хочешь есть лосось? Ты же его так любишь. Ты не на какой‑то таинственной диете?
Она вздохнула.
— Нет, папа. Не на диете. На самом деле у меня для тебя новости.
— Какие? Уж не собираешься ли сказать, что ты беременна? — шутливо произнес он.
— Ты поставил меня в тупик.
— Действительно? Ты сделаешь меня дедушкой? — радостно воскликнул Орсон.
Такой реакции она не ожидала. В конце концов, насколько отец мог знать, она ни с кем не встречается.
— Очевидно, что так оно и есть.
— Поэтому ты упала в обморок вчера на работе?
Салли молча кивнула.
— А выступление прошло удачно?
Салли снова кивнула. Что происходит? Почему он не спрашивает, кто отец его внука?
— Милая моя, как прекрасно! Ребенок — это такое счастье!
Он откинулся на спинку стула, радостно улыбаясь.
— Папа, тебя это не огорчает? — спросила Салли. Она ожидала допроса, морально к этому готовилась весь день.
— Огорчаться из‑за ребенка? С какой стати я должен огорчаться?
— Но разве ты не хочешь узнать…
Отец подался вперед и похлопал ее по руке.
— Все в порядке, милая. Я знаю, как в наше время получаются дети. Ты наверняка устала ждать принца, решила взять все в свои руки и получить ребенка искусственным способом. Конечно, жаль, что ты не захотела обсудить это сначала со мной, но…
Салли поднесла ко рту стакан с водой, глотнула и поперхнулась.
— Папа!
— Ну, ведь у тебя не было постоянного кавалера, правда? Я надеялся, что ты встретишь кого‑нибудь, пока ты училась в колледже, как было у нас с мамой. Но не важно. Значит, ты очень скоро переберешься домой, да? — Он потер руки.
— Зачем мне переезжать?
— У тебя маленькая квартира.
У Салли глаза полезли на лоб. Что такое происходит последнее время? Почему все кругом решают за нее? Сначала Керк, теперь отец. Неужели они считают, что она не в состоянии позаботиться о себе сама?
— Папа, еще полно времени, чтобы об этом подумать. К тому же я всегда могу приобрести собственную квартиру побольше.
— Но почему, скажи на милость, это делать, когда у нас здесь много места?
И только тут Салли заметила, что стол накрыт еще на одну персону.
— Ты кого‑то ждешь? — спросила она.
В этот момент раздался звонок в парадную дверь.
— Он опоздал, но предупредил, чтобы обед не задерживали.
— Он?
Ей не пришлось долго ждать, кто же он. Через полминуты Дженнифер провела в столовую Керка. Только этого ей не хватало.
— Рад тебя видеть, Керк! — Орсон встал и пожал ему руку. — Как раз вовремя, чтобы выпить со мной бокал шампанского. Я скоро стану дедом! Ну разве не замечательный повод?
Керк посмотрел на Салли, и она вдруг поняла смысл выражения: «Олень, застывший в свете фар».
— Папа, тебе можно выпить не больше одного бокала красного вина в день. — Она отчаянно старалась отвести интерес от своей беременности.
— Еще полбокала меня не убьет. Есть повод отпраздновать, даже если тебе неизвестно, кто отец.
— Неизвестно, кто отец? — Керк бросил на Салли выразительный взгляд.
— Мне точно известно, — заставила себя ответить Салли.
— Да? Кто‑то, кого я знаю? — спросил Ор‑сон, глядя то на дочь, то на Керка.
— Знаете, — недрогнувшим голосом произнес Керк. — Это я. Отец я.
Глава 9
Орсон был поражен.
— Я даже не знал, что вы настолько хорошо знакомы.
Керк испугался за Орсона — тот сильно побледнел. Разумеется, для него шок узнать, что его новый деловой партнер еще и отец будущего внука.
Дженнифер принесла закуску для Керка. Все продолжали молчать и когда она ушла.
Наконец Орсон выпил воды и произнес:
— И что теперь? Ты собираешься жениться на девушке?