Дали склонился к нам слишком близко, было видно, что он настроен очень агрессивно даже для демона. Если кто-нибудь вокруг еще не смотрел на нас, то теперь все точно смотрят. Почему он подошел?
Ал, казалось, тоже задумался об этом. Он поставил свой стакан на стол, многозначительно поглядев на Дали. Тритон тоже подняла голову, ожидая.
— Дело не во мне, конечно, а в других клиентах, — сказал Дали, и в его голосе звучало желание доставить нам неприятности. — Некоторые посетители ощущают, что гость вашей вечерники — не демон и поэтому должен ожидать снаружи.
— Рэйчел не демон! — драматически выкрикнул Ал, так что я дернулась. — Кто посмел?
— Я посмел! — воскликнул сильный голос, и я повернула голову к изодранному тенту, который теперь обозначал вход в ресторан.
Дерьмо, это Ку’Сокс.
Глава 25
Я в испуге замерла, а вокруг раздавались редкие возмущенные возгласы. Некоторые были направлены против меня, но большинство выражало недовольство присутствием здесь Ку’Сокса. Было видно, что немногие ему рады. Однако возмущенных демонов было меньше, чем я ожидала, если учесть, что это они заперли его в соседней реальности. Некоторые сидящие возле бывшего бара вообще радостно делали ставки. Барабаны замолчали, и их сменили громкие разговоры. Я была напугана, а вот Тритон натянуто улыбалась, и, подойдя, подняла мою скамью в воздух, столкнув меня с нее, и откинула в сторону.
В мерцающем масляном свете Дали демонстративно отошел назад и умиротворяющее поднял руки. Свободные рукава его одеяния упали до локтей.
— Успокойтесь, или я всех вас выгоню! — заорал он, и шум наполовину стих. — Я согласен, что вопрос об ее статусе должен быть улажен, — Дали ехидно улыбнулся Алу. — Разве не для этого ты здесь?
Тритон в знак поддержки подняла бокал, а Дали улыбнулся мне с наигранной доброжелательностью. Я прикрыла глаза, потому что, наконец, поняла, что происходит. Мое положение здесь неоднозначно, и этот вопрос нужно уладить прежде, чем собираться компанией друзей. Если я не демон, значит — фамилиар. А если я фамилиар, то я в глубоком дерьме.
А я ведь во всеуслышание заявляла, что я не демон.
Ку’Сокс шел к нам, расталкивая на пути верблюдов и тюки с тканью, пока не оказался возле нашего грубо отесанного стола. Его седые волосы были гладко зачесаны назад, на нем был мужской вариант моего облачения. Позвякивая украшениями, он с отвращением осмотрел меня с ног до головы, на лице не было и тени беспокойства, хотя я почти зажарила его в Маргаретвилле. Он начал произносить злобную речь, нацеленную на меня, и я заметила еле сдерживаемую ненависть Тритон и Ала. Сердце забилось быстрее. Ку’Сокс не мог сунуть меня подмышку и переместиться, пока не уверен, что это сойдет ему с рук, так что пока я была в безопасности. Вроде как. Демоны — слабаки, им привычнее избавляться от конкурентов с помощью бюрократии, а не физической силы. Они избивают лишь тех, кто не способен дать сдачи.
Трент хотел, чтобы я прокляла его.
«Почему я должна идти на такой риск?», — подумала я, когда Ку’Сокс начал подрывать авторитет Ала. Он напоминал о событиях, которые произошли тысячи лет назад, но все еще приводили Ала в ярость. Почему я должна проклясть Ку’Сокса оставаться в той же реальности, в которой находилась сейчас сама? Но потом я задумалась об этом всерьез, замерла и повернулась к Ку’Соксу. Если я передам проклятие ему — а Трент считал, что мне это по силам — то я не буду здесь заперта. Я все еще буду изгнана из своей реальности, но с этим-то проще разобраться. Так ведь, да?
Восстановление способности возвращаться в реальность, даже на короткое время, не было большим достижением, но после перспективы прожить всю жизнь в Безвременье и никогда больше не увидеть солнца, Айви и Дженкса, я уцепилась за этот план, как за спасательный круг. Моя нога дернулась, и Тритон перевела на меня пристальный взгляд своих черных глаз. Демоница кивком согласилась с невеселыми мыслями, которые, видимо, легко читались у меня по лицу. Все остальные внимательно слушали Ку’Сокса, который сейчас нес бред о чистоте и гибридах, загрязняющих генетический бассейн.
Переведя взгляд с Тритон на утоптанную землю, я слегка коснулась линии, радуясь, что волосы смазаны маслом и не могут выдать меня, развеваясь на невидимом ветру. В меня скользнула крохотная частичка безвременья, настолько малая, что ее никто не смог бы заметить, но я была уверена, что Тритон ощутила ее. Она покачивала босой ногой, переводя подведенные черной краской глаза с меня на Ку’Сокса, и ее гнев сменился едва заметным намеком на злорадную улыбку.
У меня затряслись колени, появилась странная дрожь. Что-то почти гудело в ушах, а может — в душе. Я медленно потянулась внутрь себя и с удивлением обнаружила, что могу почувствовать проклятье, наложенное на меня Трентом. Оно было со мной не долго, и чуждое, маслянистое ощущение следов эльфийской магии дало легко его найти, как почти незаметную боль. Еще странней было то, что проклятие ощущалось в моем ци как металлическая стружка, которая сама тянется к Ку’Соксу, как цветок к солнцу. Проклятье было создано для него, так же как фокус — для вервольфов. И оно хотело вернуться назад.
Черт побери, я и правда смогу сделать это.
Плечи напрягались, и я начала рыться в памяти, пытаясь припомнить слова, которые Трент использовал, чтобы вобрать коллективную энергию и наложить проклятье. Одна фраза, чтобы передать его, еще одна, чтобы разорвать связь и препятствовать его возвращению. Что-то о заслуженном наказании?
Тритон наблюдала за мной, пока Ку’Сокс пускал пыль в глаза и размахивал руками, пороча мою мать, отца и Ала одновременно. Я собрала из своего ци проклятие, все, до последней частички, и зажала в кулаке. Оно причиняло боль и пульсировало, как будто я удерживаю взрывающуюся бомбу.
«Si peccabas, poenam meres». Это фраза активации. Я так и знала. Я могу сделать это!
— Она не демон! — воскликнул Ку’Сокс в конце своей речи и развернулся в освещенном круге, блеснув фиолетовой одеждой. — И она должна быть уничтожена!
— Докажи! — крикнула я и выпустила проклятье. Оно сверкнуло в моей руке, как черное пламя, и прыгнуло на Ку’Сокса прямо через стол.
Тритон схватила блюдо с сыром, чтобы его не разбили. Бокалу Ала не повезло, и вино разлилось на деревянном столе, как кровь. Свеча резко вспыхнула. Отскочив, я задела висящую лампу и облила горящим маслом демонов, наблюдавших за этой сценой. Раздались встревоженные крики и звук отодвигаемых скамей. Внезапное напряжение в лей-линии окружило меня струйками, похожими на стекло.
Глаза Ку’Сокса расширились, и тут я прыгнула к нему, сжав руки на его шее, и мы вместе упали на землю.
«Si peccabas, poenam meres!», — в отчаянье подумала я, увидев путь к свободе в удивленном выражении на лице Ку’Сокса.
Восторг заполнил меня, когда я ощутила болезненное покалывание, и проклятье начало покидать меня. Все сработало, и я корчилась от боли, пока проклятье вливалось в Ку’Сокса, который кричал от ужаса.