Она вспомнила о том, как они с Брандом практиковали фразы из клингонского языка и хохотали до слез.
Она осторожно произнесла сумасшедшую смесь согласных и гласных звуков. По-видимому, она сделала что-то правильно.
Кевин мгновенно просиял. И ответил ей подобной смесью звуков.
Буквально это означало: «Чего вы хотите?»
- Я хочу пригласить вас на чашечку кофе, - произнесла Бри. Секретарша наблюдала за ними. Когда Бри оглянулась на нее, она, продолжая улыбаться, опустила голову.
Глава 16
Бранд сказал себе, что живет так, как можно только мечтать, когда стряхнул морскую воду с волос и засунул под мышку доску для серфинга.
У него есть пес и океан. И захватывающие закаты, а также дни, наполненные солнечным светом. Пальмы, которые слегка покачивались от тропического ветра. Коттедж на пляже, укомплектованный современными средствами связи, из которого Бранд мог позвонить в свой офис или поговорить с матерью.
К сожалению, песок был везде, золотой и бесконечный.
Песок цвета волос Бри.
К сожалению, хотя его жизнь казалась замечательной, она была не такой, о какой он мечтал на самом деле.
До этого он ни разу не страдал от одиночества, а теперь просыпался в тоске и, тоскуя, засыпал по ночам.
Даже Красавчик понимал, что что-то не так. Вместо того чтобы неудержимо следовать за Брандом в воду, хватая волны, которые он никогда не мог поймать, пес лежал на берегу, наблюдая за ним вяло и печально.
Однако сейчас Красавчик оживился, поднял большую голову с лап и посмотрел на линию пальм на краю пляжа.
Внезапно он гавкнул, вскочил и понесся по пляжу к деревьям.
К ним кто-то направлялся. Это была женщина.
Когда она подошла ближе, Бранд увидел ее волосы и опешил. Он думал, что таким оттенком волос обладает только одна женщина.
Разве Бранд недостаточно намучился? Откуда взялась эта женщина? На ней была цветастая облегающая юбка, завязанная на талии, и черное бикини.
Сердце Бранда забилось чаще, когда она подошла ближе.
Этого не может быть. Это мираж человека, умирающего от жажды в пустыне.
Пес подлетел к ней, и она опустилась на колено.
Его пес здоровался таким образом только с одним человеком. Бранду захотелось бежать к ней, точно так же как Красавчику, и упасть к ее ногам.
Но он не мог.
Ему нужно быть сильным. Сильнее, чем прежде.
Ради любви к Бри Эванс он должен быть сильным.
Он запретил себе подходить к ней. Обернув полотенце вокруг талии, он улегся в гамак, надел солнцезащитные очки и взял книгу.
- Бранд?
Он опустил солнцезащитные очки и посмотрел на нее поверх края очков. И притворился удивленным, а затем раздраженным.
- Что ты здесь делаешь? Никто не знает, где я.
- Кевин знает.
- Нет, он этого не знает.
- Ну, он же гений. Он отследил твой телефонный звонок.
- Зачем ему это делать?
- Он сделает все ради женщины, которая говорит на клингонском языке.
- А ты на нем не говоришь, - фыркнул Бранд.
- Ты удивишься, узнав, на что способна любовь.
Любовь. Он опустил солнцезащитные очки на глаза, удобнее устроился в гамаке и уставился в книгу. Он надеялся, что не держит книгу вверх тормашками.
- Ты впустую потратила время, - сказал он. - Я не хочу тебя видеть. Уходи.
- Я не уйду.
Он рискнул взглянуть на нее, нахмурился и поспешно отвел взгляд. В Бри было что-то новое. Сила и самоуверенность, которой раньше не было.
Бранд задумался. Он страдал здесь, в мире своей мечты вместе с Красавчиком. А что делала Бри: процветала?
Она стала еще красивее.
Она надела бикини, и этим все сказано. Месяц назад она носила только закрытые купальники. Он снова взглянул на нее. Ему захотелось прикоснуться к ее волосам оттенка пляжного песка, поцелованного солнцем. Он сурово посмотрел в книгу.
- Хочешь узнать, что я поняла за последние недели, Бранд?
- Не очень, - сказал он, нарочно лизнул палец и повернул страницу книги.
Она толкнула гамак. Тот сильно качнулся, и Бранд подумал, что он вывалится на песок. Он опустил ноги и встал. И посмотрел на нее сверху вниз.
Она пялилась на него добрыми и серьезными глазами. Сегодня в них читалась смелость.
Бранд хмыкнул, сердясь на себя.
Она подняла бровь, словно догадалась, о чем он думает.
- Я узнала о себе нечто новое, - сказала она со спокойной уверенностью. - Я думала, любовь сломала меня. Я потеряла Пола и ребенка.
Должна ли она об этом упоминать? Бранду трудно на нее сердиться. Ему надо что-то сделать, чтобы оттолкнуть ее. Но это будет невозможно.
- Но теперь я осознаю, что это совсем не так. Меня сломала иллюзия любви. Настоящая любовь совсем другая.
Он уставился на нее. И почувствовал себя плывущим к спасательному плоту, который она предлагала, хотя ему следовало плыть в противоположном направлении - в бесконечное море.
- Настоящая любовь не разрушает людей, - произнесла Бри. - Настоящая любовь подобна той любви, которую я получила в своей семье. Она наполняла меня надеждой и верой в то, что добро всегда побеждает зло.
- Ты наивная, - прорычал он, и она прижала пальцы к его губам. Ее прикосновение было как бальзам для его измученной души. Он не мог ничего делать, кроме как слушать ее.
- Настоящая любовь делает тебя сильнее, - сказала Бри. - Она дает веру в себя и в мир. Она помогает тебе чувствовать себя по-настоящему живым человеком.
Бранд молчал, хотя в глубине души понимал, что сдается.
- Ты думаешь, - тихо произнесла она, - будто ты станешь таким, как твой отец, но ты уже доказал, что ты другой. Он убежал от твоей матери и от ответственности.
- Кстати, болезнь моей матери может передаваться по наследству…
- Тсс, - сказала она. - Ты думаешь, я не знаю, что с этим страхом ты боролся всю свою жизнь? Бранд, ты, кто выжил в трудные времена, лучше других знаешь, что такое истинная любовь. Ты неповторимый человек. Поэтому я полюбила тебя.
- Послушай, однажды я уже влюблялся. Это не для меня. Я говорил тебе о Венди.
- Тише, - мягко, но уверенно потребовала она. - Я не говорю, что ты не боишься любви, - сказала Бри. - Я вообще об этом не говорю. Почему еще такой умный человек, как ты, выбирает такую дурную особу, как Венди? Ты боишься любви, потому что ты знаешь, как сильно она может ранить. А что вижу я? - спросила Бри. - Я вижу силу, которую она придает такому смелому и благородному человеку, как ты.