Толпа рассеялась так же быстро, как и нахлынула. Матроса и след простыл, телефон освободился. Но у Декстера вдруг пропало желание говорить с женой. Гарриет – женщина на редкость хладнокровная. В былые времена он промышлял нелегальной продажей рома; иной раз случались перестрелки, но она, скорчившись на сиденье его машины, только хихикала. И все же рассказывать ей про Битси и Джорджа точно не стоит: ей придется скрывать эту чудовищную историю, а если она решится ее рассказать, отношения в семье будут испорчены навсегда. Нет. Что-что, а посвящать в эту историю Гарриет решительно нельзя. С чего ему такое взбрело в голову, черт возьми?! Никому ни слова. Пусть все идет своим чередом, а там, глядишь, и завершится само собой, без ран и царапин с обеих сторон. А Декстер привык держать язык за зубами.
Когда он вышел из бара, уже спускались сумерки. Декстер направился к автомобилю и тут заметил знакомую девушку, она торопливо шла в другую сторону.
– Мисс Фини! – окликнул ее Декстер.
Да, та самая девушка, которую он давно пытается отыскать; именно она рассказывала ему про верфь.
Девушка круто развернулась, лицо испуганное.
– Меня зовут Декстер Стайлз, – сказал он. – Вы идете на работу?
– Нет, – ответила она и наконец улыбнулась. – Я сдавала кровь и потому ушла рано.
– Если позволите, я отвезу вас домой.
Ему очень не хотелось остаться в одиночестве.
Анна пристально посмотрела на Декстера. После их последней встречи она столько раз думала о нем, что теперь он показался ей до жути знакомым; в нем чувствовалась некая мрачная авторитетность. Поодаль стоял типично гангстерский автомобиль.
– Большое спасибо, но мне нужно перекинуться словом с начальником цеха, – сказала Анна, радуясь, что у нее есть отговорка, по счастью не фальшивая. Она хотела узнать у мистера Восса, можно ли добровольно записаться в водолазы. Для этого пришлось ждать конца смены.
– Не за что. Хорошего вам вечера, мисс Фини.
Он коснулся шляпы; Анну вдруг пронзил животный страх: сейчас она его снова упустит.
– А можно, – вырвалось у нее, – можно мне принять ваше предложение, но не сегодня, а в какой-нибудь другой день?
Декстер чуть не застонал от досады. Он – владелец отличной машины, которую водит исключительно сам, и в силу этого обстоятельства к нему то и дело обращаются с просьбами. У соседского мальчишки разболелся зуб, и Декстер повез малыша к дантисту; когда матери Хилза потребовались таблетки от давления, он доставил Хилза в круглосуточную аптеку. Ему трудно отказать человеку, обратившемуся к нему за помощью; увильнуть можно, только если просьба еще не прозвучала.
– Ну, конечно, буду очень рад снова встретиться с вами, – сказал он и взялся за ручку дверцы.
– У меня сестра нездорова. Я обещала свозить ее на море.
– Если она хворает, лучше подождать до весны.
– Она не хворает. Она калека. У нас есть парень, сосед, он носит ее по лестнице на руках.
Калека. Парень-сосед. Лестница. Декстеру казалось, что звенья этой тоскливой истории камнями падают вокруг. На мисс Фини простенькое шерстяное пальто с обтрепанными манжетами. Вот оно, его слабое место: он вникает в несчастья окружающих.
– Когда вы рассчитывали это осуществить? – мрачно спросил Декстер.
– В воскресенье. Любое. Это у меня выходной.
По воскресеньям мать уже давно уходит из дома, оставляя Лидию на попечение Анны.
Тем временем Декстер уже мысленно прикидывал: если они станут помогать калеке, а не церкви, то ему удастся избежать встречи с новым священником (тот уже просит денег на ремонт скамей со спинками), ион успеет домой к обеду. А помощь калеке – пожалуй, очень подходящая тема, чтобы напомнить своим избалованным детям о том, как им повезло.
– Что, если в ближайшее воскресенье? – предложил он. – Пока не наступила зима.
– Отлично! – обрадовалась Анна. – Телефона у нас нет, но если вы назначите время, я договорюсь с тем соседом, и он к сроку снесет сестру вниз.
– Мисс Фини, – мягко укорил он ее и смолк.
Она вскинула глаза, но его фигура загородила свет фонаря, и лица было не разглядеть.
– Я что, похож на человека, которому требуется сторонний парень, чтобы снести ее вниз?
Глава 11
– Интересуетесь, значит, – процедил лейтенант Ак-сел, снизу вверх глядя на стоявшую перед его столом Анну.
Когда морской пехотинец ввел Анну в кабинет, лейтенант даже не приподнялся,
– Да, сэр, – сказала она. – Очень интересуюсь.
– А с чего вы взяли, что водолазное дело интересное?
Она заколебалась: сказать и не сказать?
– Я наблюдала за тренировками водолазов на барже. С пирса С. Во время обеденного перерыва. И после смены.
После каждой фразы она выдерживала паузу: может быть, лейтенант как-то даст знать, что понял сказанное.
– Итак, вы наблюдали за водолазами во время обеденного перерыва, – наконец подытожил он.
Поскольку он повторил ее слова громко и не с вопросительной, а с утвердительной интонацией, в исполнении лейтенанта Аксела они прозвучали комично; Анна молчала. В кабинете стало тихо, и тут до Анны дошло, что она смотрит на лейтенанта сверху вниз. Видимо, он тоже это почувствовал и вдруг встал – одетый в морскую форму малорослый мужчина с бочкообразной грудной клеткой; лицо обветренное, загрубелое и в то же время на удивление мальчишеское, без малейшего намека на какую-либо растительность.
– Позвольте спросить, мисс Керриган, кто вам эту идею подбросил?
– Никто. Она сама пришла мне в голову.
– Сама пришла. Но едва ли эта ваша на редкость самостоятельная идея побудила коменданта верфи позвонить мне вчера и попросить принять вас.
– Мистер Восс, мастер моего цеха…
– А… Ваш мастер. Мистер… Восс.
Он неторопливо смаковал это имя, будто обсасывал косточку с остатками мяса, и вдруг усмехнулся:
– Полагаю, он старается угодить вам не меньше, чем вы ему.
Анна опешила: она не ожидала насмешки, оскорбительный подтекст дошел до нее не сразу, зато потом обжег как огнем. Да он ненормальный, мелькнула мысль. Анне почудилось, что весь небольшой флигель замер, чутко вслушиваясь в наступившую тишину. Может, лейтенант просто разыгрывает спектакль перед невидимыми зрителями? – подумала Анна.
– У вас проводятся какие-нибудь испытания для желающих стать водолазами? – холодно спросила она.
– Никаких испытаний. Просто наденьте скафандр. Подберем по размеру.
– Прямо на мне?
– Нет, вон на том эскимосе.
А ведь мистер Восс отговаривал ее от этой затеи. Он даже позвонил коменданту верфи.