Книга Последние джедаи. Эпизод VIII, страница 33. Автор книги Джейсон Фрай

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последние джедаи. Эпизод VIII»

Cтраница 33

Роуз не хотела приземляться в космопорту, опасаясь, что в их челноке опознают транспортник Сопротивления, потому вместо этого они пролетели по­чти над самым берегом моря. Прогуливавшиеся по широкой набережной парочки любовались закатом, дети подбегали к кромке ласкового прибоя, а когда очередная волна накатывала им на ноги, бросались назад на пляж, к родителям.

Финн так увлекся, глядя по сторонам, что забыл посмотреть вперед. Челнок уткнулся носом в песок — отчего BB-8 пролетел через всю кабину, а пристегну­тых к своим креслам Финна и Роуз швырнуло вбок, — затем вздрогнул и остановился. Бывший штурмовик поднял виноватый взгляд на спутницу: морщась, та выбиралась из кресла второго пилота. Она прокусила губу и не сомневалась, что там, где ремни впились в плечи, останутся синяки.

— Ну что? — спросил Финн. — Сели благополучно, правда?

BB-8 насмешливо взвизгнул. Роуз лишь покачала головой.

— И все-таки, думаю, не стоит бросать здесь корабль, — сказал Финн.

— Место в космопорту — непозволительная для нас роскошь, забыл? Нам нельзя раскрывать, кто мы такие. Да и приземлись ты так в космопорту, нас бы уже вытаскивали из воронки и везли в больницу.

— Но...

— Никаких «но». Идем, флот без нас не справится.­

Они поспешили по пляжу на набережную, а затем направились к сияющему огнями казино.

Когда напарники шли через окаймленную деревь­ями площадь перед казино «Канто» и ипподромом, Финна едва не сбили два роскошных спидера — мощные машины с рычащими двигателями. Высунувшиеся из их окон органические шоферы сделали в адрес парня несколько анатомически невозможных предложений.

Роуз ответила второму шоферу контраргументом, который не стоило озвучивать на публике, чем вызвала восхищенный гудок BB-8.

— У них тут что, нет дроидов-водителей? — спросил Финн, уверенный, что заливается краской.

Роуз удивленно воззрилась на него.

— Ездить с дроидом может любой турист, — терпеливо объяснила она. — Те, у кого действительно много денег, нанимают обслуживающий персонал из плоти и крови.

— Как-то не подумал, — пробормотал смущенный­ Финн, когда они подходили к входу в казино, сторонясь предупреждающего мерцания противоугонных полей припаркованных спидеров.

Отстранившись от суетливого лакея, Финн заглянул из затейливых благоухающих садов в голошатры, приветствовавшие посетителей.

— У них тут роскошный отель и торговый центр, — удивился он. — И двадцать два ресторана. Как же нам искать мастера-взломщика?

— Может быть, он сам нас найдет, — предположи­ла Роуз и поспешила войти в двойные двери, величественно распахнутые перед ней двумя облаченными­ в ливреи служащими. — Здесь трудно не заметить двух деревенщин, одетых, как грязные механики.

Финн сразу понял, что она имеет в виду. Их окружали люди и инородцы всех мыслимых рас, от миниатюрных чадра-фэнов до высоких длинноруких дор-наметийцев. Однако одеты они все были безуко­ризненно: взгляд скользил по сверкающим паранджам­ и струящимся платьям, элегантным смокингам и рос­кошным камзолам со шлейфами, которые придержи­вали пажи. Головы украшали диадемы, глаза смотрели сквозь лорнеты, удерживаемые в нужном положе­нии репульсорами; в ушах, носах и придатках, которые Финн не опознал, сияли драгоценности всех цветов и оттенков; на руках и пальцах были надеты блис­тающие браслеты и кольца, ноги и нижние щупальца — обуты в обувь, поразившую Финна своей опас­ной шириной, или высотой каблуков, или тем и другим разом.

Буйство цвета и богатства ошеломляло, и самый необычный наряд оказывался здесь едва заметен — но, казалось, все взгляды обратились на грязную курт­ку Финна и комбинезон Роуз. Финн захотел забиться поглубже в какую-нибудь нору, а Роуз лишь лениво огляделась, ответив отказом на предложение слуги о помощи. Затем она расправила плечи и зашагала через вестибюль. Финн бросился следом.

Однако, к его удивлению, служащие казино об­ращались к нему с таким же неумеренным подобострастием, что и к гостям, разодетым в наряды стоимостью с небольшую луну. Пока товарищи шли по главному залу казино, а BB-8 катился следом, им протягивали руки для рукопожатия, раздавались привет­ствия на скороговорных диалектах Внешнего Кольца.­

— Здесь так здорово! — воскликнул Финн.

— Вовсе нет, — пробормотала Роуз.

— Шутишь? Правда здорово! Только взгляни сюда... и туда! И вон туда!

Роуз впилась взглядом в игральные столы, где хохочущие посетители ставили стопки кантокоинов на все, начиная с саваринского виста и куарийского зинбиддла до колеса фортуны и костей. Тут и там игроков с блестящими ведерками в руках окружали парящие игровые автоматы, золотистые и глянцево-черные, с вращающимися на «лицах» барабанами. Бармены жонглировали шейкерами для коктейлей, крупье в зеленых фесках и жилетках произносили слова поздравления или сочувствия, дроиды-офици­анты осторожно пробирались сквозь толпу, вежливо склоняя головы и ловко убирая вращающиеся подносы с напитками с пути подвыпивших или просто рассеянных посетителей.

— Находим мастера-взломщика и убираемся отсюда, — постановила Роуз.

Пока они разглядывали толпу, к BB-8, пошаты­ваясь, подошел маленький темноглазый инородец в вечернем наряде и сунул монету в диагностический разъем одного из инструментальных отсеков дроида. Смущенный и немного обиженный BB-8 отпрянул и зачирикал. Подвыпивший игрок прищурился и засунул в дроида еще одну фишку.

— Вот бы Рей это увидела, — пробормотал Финн, пробираясь вместе с Роуз сквозь толпы посетителей и приглядываясь к каждому столу в поисках алой вспышки пломоцвета. Расстроенная девушка в конце концов даже влезла на стол, чтобы осмотреть весь зал.

— Что ты делаешь? — спросил Финн, нервно глядя на пару инородцев в неприметных черных одеж­дах, — он был абсолютно уверен, что они из Службы безопасности, поскольку они внимательно разгляды­вали толпу даже без тени улыбки.

— Ты вообще помнишь, зачем мы здесь? Прекрати пялиться по сторонам, залипать на Рей и принимайся за дело.

— Я не залипаю на Рей, — возразил Финн.

Роуз одарила его презрительным взглядом:

— Залипаешь, и еще как. Ради того, чтобы помочь­ ей, ты был готов бросить Сопротивление. Как один человек может перевесить борьбу за правое дело?

Финн отвел глаза от тройки веселящихся свертонов — там не было никаких красных пломоцветов — и взглянул на Роуз.

— Меня вырастили солдатом, чтобы я сражался за правое дело, — сказал он. — Потом я встретил Рей. Впервые в моей жизни появился кто-то настолько мне дорогой, что я готов за него сражаться. Кто-то такой, на кого я готов равняться.

Он приготовился к очередному едкому замечанию,­ но лицо Роуз смягчилось.

— Она вернется уже джедаем, как в тех историях? — спросила она. — В коричневом плаще и с маленьким «крысиным хвостиком»?

Финн рассмеялся:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация