Для пожилой дамы по имени Кэрол, что жила рядом с кварталом Ривер-Роуд, Мириам везла коробку с тарелками, полотенцами и постельным бельем. Вжавшись в водительское сиденье, она испуганно озиралась, уверенная, что здесь ее машина попадет в перестрелку местных хулиганов. Поэтому свою сумочку кинула в багажник. Позвонив в звонок, Мириам вскрикнула: из двери вылетела маленькая собачонка по имени Бенни с жесткой, словно щетка, шерстью. Кэрол завизжала, умоляя вернуть собачку домой, и Мириам бросилась через парковку в погоню.
Забившись под машину, Бенни задрожал от страха, и Мириам склонилась над ним, призывно причмокивая:
– Давай, песик, иди сюда.
Бенни приподнял лапу и облизнулся.
– Вот наглая псина!
Присев на корточки, она щелкнула пальцами, привлекая внимание собаки, и тяжело вздохнула. Затем, порывшись в кармане куртки, достала пластинку жвачки.
– Ну-ка, что тут у нас?
Бенни пошмыгал носом, разнюхивая воздух, и подполз к Мириам. Она продолжала приманивать собаку жвачкой, постепенно отходя назад, и наконец схватила ее. Держа пса на вытянутых руках, словно какую-то бомбу, Мириам подбежала к дому и отдала песика. Отказавшись пить с Кэрол кофе и угощаться банановым кексом, она вернулась в машину и, взглянув на себя в зеркало заднего вида, взвыла от отчаяния.
Когда Арт Лендер приобнял ее, получив мешок с рабочей одеждой и продуктами, Мириам отшатнулась. Увидев, как торопливо она возвращается к машине, Арт выглянул из двери и крикнул вдогонку:
– Спасибо, Мэри!
– Я Мириам! – донесся негодующий ответный крик.
К полудню она была полностью измотана, а еще предстояло забрать вещи из универмага Уилсона.
Чеза вызвали на работу на два часа раньше обычного. С каждым днем число покупателей росло, а значит, и работать приходилось больше. Отряхнув ботинки от грязи и соли, он придержал дверь перед женщиной в летах, ведь с ними ему полагалось вести себя особенно любезно. Женщина поблагодарила его и направилась к стойке с ювелирными изделиями, за которой стоял Маршал Уилсон.
– Маршал, я пришла забрать шапки и перчатки для Глории, – сказала Мириам.
– Да, она меня предупреждала, все как раз готово. Чез!
Остановившись на верхней ступеньке, Чез обернулся к мистеру Уилсону.
– Мы отложили пару мешков для мисс Глори в клиентском отделе. Поможешь донести?
Взглянув на Мириам, Чез осознал, что мисс Глори оказалась совсем не такой, какой он ее представлял: слишком нахальной, что ли.
– Донован у вас? – спросил он по дороге в клиентский отдел.
– Да, – удивленно вздохнула Мириам, – ты его знаешь?
– Мальчик часто заходит ко мне, пока его мама работает, – пояснил Чез, доставая мешки с отметкой «Для мисс Глори».
– Он думает, я сумасшедшая. Сегодня утром заявил, что с моими волосами будто кошка поигралась.
– Да, это в его духе, – усмехнулся Чез, пока они шли по магазину.
– Ты недавно в городе?
– Ага.
– Тебе у нас понравится, – сказала Мириам, когда они вышли на улицу.
Чез терпеть не мог, когда за него решали, что ему должно понравиться. Он загрузил мешки в машину и закрыл багажник.
– Спасибо большое… – Мириам бросила взгляд на его бейдж, чтобы узнать имя, – Чед.
Имя все время писали неправильно, но Чеза это не беспокоило.
Пройдя через парковку, он опять увидел хорошенькую блондинку, которая так понравилась ему в универмаге. Она выезжала из переулка между адвокатским бюро и магазином и его не заметила. Чез проводил взглядом проехавшую мимо машину и пошел на работу.
Когда Далтон и Хедди погрузили рождественские наборы в джип, я как раз захлопнула багажник, а Эрин, Мириам и Донован уже сидели в моей машине. Мы с Далтоном еще раз сверили списки квартир и домов, куда собирались отвозить посылки, а после договорились встретиться в церкви на городской площади. Когда температура опускалась ниже тридцати пяти по Фаренгейту, церковь открывала свой подвал для бездомных, где они могли переночевать на раскладушках. Запускать туда начинали в семь, и я хотела успеть к открытию.
Мы подъехали к церкви без нескольких минут семь, и, отдав мешок со свертками Эрин и Доновану, я ждала, пока выйдет Мириам.
– Я тут подожду! – крикнула она.
С мешком под мышкой я подошла к дверце машины.
– Тут же холодно.
– Ничего, я посижу, просто оставь ключи.
– Давай! Поможешь мне тащить мешки.
– Серьезно, Глория, – проговорила она, – я целый день этим занимаюсь, больше не могу.
– Не можешь? – воскликнула я, теряя терпение. – Не можешь помогать людям?
Мириам не шелохнулась.
– Вставай! Я уже замерзла тут стоять!
Наконец она вышла из машины, и я сунула мешок ей в руки.
– Красные для женщин, зеленые для мужчин.
На скамейке на площади сидела женщина, и, заметив ее, я продолжила:
– А вот и Дженет. Она всегда приходит поздно: не любит, когда вокруг много людей. Отнеси набор для нее и заходи внутрь, буду ждать тебя там.
Вытянув шею, чтобы разглядеть Дженет, Мириам возмутилась:
– Не хочу я туда идти и давать что-то женщине, которая не любит людей.
– Она не любит, когда людей много, – сказала я, закрывая багажник, – тебя одну она переживет.
Я махнула рукой, подгоняя ее, однако Мириам застыла как вкопанная.
– Не забудь поздравить с Рождеством! – оглянувшись, крикнула я.
Недовольно ворча, Мириам сдвинулась с места и тут же шагнула в грязно-серую кашицу лужи. «Ненавижу помогать людям», – процедила она, сердито качая головой и отряхивая ногу.
Стоило ей перейти дорогу, как Дженет поднялась и стала бродить по площади, заставив Мириам ускориться.
– Ю-ху! Привет-привет! – кричала она, догоняя Дженет.
Как только та обернулась, Мириам вручила ей подарок.
– Это вам.
Дженет молча взяла сверток.
– Тут кое-что… от Глории… то есть, от мисс Глори… для вас, – запиналась Мириам, поняв, как глупо это звучит. – И счастливого Рождества!
Подняв глаза, она увидела, что из дверей универмага за ней наблюдает Чез. Мириам пожала плечами и, подхватив мешок поудобнее, направилась в церковь.
* * *
Карла проснулась в семь вечера, присела на край кровати, и по ее щекам полились слезы. Ситуация была безвыходной. Она не могла сообщить о Томасе в полицию: если о его поведении узнают органы опеки, Донована опять заберут в детдом. Нужно найти способ держать сына подальше от отца, пока она не придумает, как избавиться от Томаса раз и навсегда.