— Первая королева Елизавета. Она сжигала их, чтоб доказать, что колдовство изгнано из ее королевства!
Я удивленно подняла брови:
— Да вы просто кладезь удивительной информации!
Мы снова свернули за угол и вышли на рыночную площадь. В центре ее какой-то старик взвешивал связки овечьей шерсти на гигантских бронзовых весах коромыслом.
— Здесь шерстяной рынок, — пояснил Идрис. — Сук аль-Гезель. В семнадцатом веке это было одно из мест, где проходили аукционы невольников и продавали рабов-христиан.
Я стояла и смотрела на старика с бронзовыми весами. Со своей развевающейся белой бородой, в длинной джеллабе кремового цвета, этот продавец шерсти выглядел так, что вполне мог бы слиться с той самой толпой, смотревшей, как корсары распродают своих пленников с аукциона.
Страшно вообразить себе, что могли эти люди из Корнуолла, с полуострова Пенуит, которые никогда не выезжали дальше реки Фал, не говоря уж о реке Тамар, подумать об этой ужасно чуждой им земле. Увиденное продолжало поражать меня, даже шокировать, но я-то успела побывать в добром десятке зарубежных стран, а по телевизору видела сотни других. Мои соотечественники в XVII веке и так уже были страшно травмированы тем, что их захватили в плен, похитили, увезли из родных мест, а потом еще измучены тяготами морского перехода, так что по этим чужим улицам, видимо, шагали в состоянии транса, как в психоделическом сне.
Прикосновение руки Идриса к плечу вернуло меня в настоящее.
— Давайте я вам кое-что еще покажу, — предложил гид. — Думаю, это вам понравится.
Он повел меня вдоль городской стены, пока мы не достигли монументальных ворот, возвышающихся футов на двадцать или даже больше. Несмотря на гигантские размеры и массивную каменную кладку, я была поражена красотой этого сооружения, потому что арка этих ворот, казалось, устремлялась в небесную высь и парила в воздухе, словно поддерживаемая невидимой внутренней силой, создающей ей опору между двумя башнями по обеим ее сторонам и изящными ажурными узорами и надписями совершенно мистического, переплетающегося рисунка.
— Баб Мирза, — сказал Идрис, когда мы остановились и начали рассматривать ворота. — Здесь Малая гавань. В семнадцатом веке, когда река еще не заилилась и не изменила русло, корсары обычно заплывали прямо в укрепленное сердце города через эти ворота. Именно через Баб Мирза сюда привезли и вашего Робинзона Крузо. «Наш корабль, плывший от Канарских островов к побережью Африки, был внезапно атакован турецкими пиратами из Сале», — вдруг процитировал он.
Я в изумлении уставилась на Идриса.
— Я два года учился в аспирантуре на отделении английской литературы. Один из наших профессоров, англичанин, был большим поклонником Дефо. И я прочел все его произведения — «Молл Флендерс», «Роксана», «Летопись чумного года»…
Интересно, какого черта этот человек, принадлежащий к мусульманской культуре, взялся за Дефо и что он вообще мог подумать о такой буйной, неугомонной и развратной сорвиголове, как Молл Флендерс? Этого я не могла себе представить.
— А вы больше начитаны, чем я, — призналась я, смеясь, но в некотором смущении, потому что начала подозревать, что дело обстоит именно так. — Скажите-ка, откуда у вас американский акцент?
Он невольно прикрыл рот рукой:
— Правда? — Ответ он обдумывал чересчур долго. — Мой преподаватель был американец.
— Он, видимо, оказал на вас значительное влияние.
— Это была она. — Гид отвернулся и зашагал по улице в город так быстро, что мне пришлось бежать, чтобы его нагнать.
— Так, Идрис, а чем вы вообще занимаетесь, когда не сопровождаете туристов по городу и не показываете им местные достопримечательности? Вы теперь сами преподаете в университете?
— Я вожу такси.
— О! — Я не знала, что на это сказать. Дом его кузины выглядел весьма богато, сам он явно был хорошо образован, и хотя я не сомневалась в том, что работа в такси — нормальное и уважаемое занятие, это было вовсе не то, чего я ожидала.
— А вы?
Я рассмеялась:
— Хороший вопрос. Я в настоящее время вообще нигде не работаю и ничем не занимаюсь.
— Стало быть, вы не замужем, безработная и у вас нет детей, так?
— Да, детей нет.
— Значит, Джулия Лавэт, если вы исчезнете где-то на задворках задрипанного марокканского города, никто вас и не хватится? — Идрис обернулся и внимательно на меня посмотрел, а поскольку солнце светило ему в спину, я могла видеть лишь, как блестят его глаза.
Он наступил мне на любимую мозоль. А ведь действительно, кто меня мог бы хватиться? Несколько друзей, наверное. Майкл, но только потому, что хочет заполучить обратно книжку. Элисон, несомненно…
Я уставилась на него, внезапно испугавшись:
— Я хочу к себе в номер. Что-то я совсем устала…
Он немного удивился.
— Конечно-конечно. Идемте.
Был ранний вечер, когда мы добрались до риада, и я и в самом деле сильно вымоталась. Ноги болели, спина болела, голова была забита видами и впечатлениями. Весь путь обратно из Старого Сале в медину Рабата я лелеяла мысль о предстоящем долгом отмокании в душистой ванне.
Но когда мы переступили через порог, нас перехватила Наима Рашиди. Она что-то очень быстро сказала своему кузену на их языке, и это явно потрясло Идриса; потом она повернулась ко мне:
— Вас разыскивает муж. Он заходил сюда.
— Мой… муж?!
— Да. Я ему сказала, что вы отправились с гидом на экскурсию по городу и не вернетесь до вечера, а он сказал, что пока погуляет и зайдет попозже.
Я почувствовала, что глаза у меня стали круглыми как плошки.
— Ага… спасибо. А как… как он выглядел?
Она нахмурилась:
— Как? Он был усталый и несколько раздраженный, но очень вежливый.
— Да нет, я хочу сказать… вы уверены, что это был мой… муж? Вы можете его описать? Может, это какая-то ошибка?
— Ну, лет пятидесяти, среднего возраста. Выше вас ростом, но не такой высокий, как Идрис, темные волосы и — как это называется? — лысый, вот здесь. — И она коснулась лба. — Темные глаза, не очень крупный, немного растолстевший вот тут. — И она указала на свой живот.
Наима Рашиди была женщиной весьма наблюдательной, хотя я сомневаюсь, что Майклу понравилось бы ее описание его внешности, особенно оценка его возраста и зоркое выявление начального этапа превращения его головы в выработавшее свой срок запасное колесо. У меня опять началось легкое головокружение, появились и признаки тошноты. Я глубоко вдохнула.
— Он не сказал, когда вернется? — Я отлично чувствовала у себя на спине недовольный взгляд Идриса, а также возникшее в воздухе напряжение.
Наима покачала головой: