Книга Контакт на Жатве, страница 56. Автор книги Джозеф Стейтен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Контакт на Жатве»

Cтраница 56

– Построиться! – скомандовал Эйвери, и рекруты заняли прежнее положение: две шеренги по сторонам десантного корабля.

Тотчас открылся один из отсеков вдоль нижнего края. Внутри было темно, и Эйвери потребовалось несколько мгновений, чтобы различить трех инопланетян.

Отчасти это объяснялось тем, что защитная броня существ испускала такое же матовое сияние, как и у металлических лент, удерживающих их в вертикальном положении. Но была и другая причина: они ничуть не походили на существ, с которыми Эйвери сражался на грузовозе. Те смахивали на прямоходящих рептилий, а сегодняшние напоминали невероятную помесь гориллы с медведем гризли. Это были косматые гиганты, чья ширина плеч достигала роста среднего человека, а ладонь вполне могла обхватить голову Эйвери.

– Сэр? – Несмотря на влажный воздух, во рту у Эйвери пересохло. – Это не те, кого мы ожидали.

– Объясни, – проговорил Пондер.

– Они крупнее и в броне.

– Оружие?

Эйвери отметил острые шипы, торчащие из металлических щитков на груди, плечах и бедрах. В рукопашной схватке эти штуки смертельно опасны. У каждого чужака имелось короткоствольное оружие большого калибра, пристегнутое к поясу. Поначалу Эйвери показалось, что у них есть ножи, но потом он понял, что серповидный клинок – часть другого оружия, заостренного, как штык, и закругленного, как сабля. Инопланетянин, в котором Эйвери признал старшего, – в золотистых доспехах и шлеме с V-образным гребнем, спускающимся на спину и похожим на сдвоенные полотна пилы, имел дополнительное оружие: молот с длинной рукоятью и каменной головкой, который весил, вероятно, не меньше, чем Берн.

– Мощные пистолеты, – ответил Эйвери. – И молот.

– Повтори?

– Гигантский молот, сэр. У их лидера.

Пондер несколько секунд осмысливал услышанное, потом спросил:

– Что-нибудь еще?

Когда гигант в золотистых доспехах шагнул к краю отсека, его ноздри затрепетали. Он дернул подбородком в сторону деревьев – точно туда, где пряталась «Альфа-2», – и его эскорт в голубых доспехах обнажил огромные зубы, отвечая на человеческий запах подозрительным рыком.

– Не помешало бы барбекю… – пробормотал Эйвери.

– Повтори?

– Они не вегетарианцы, сэр. Пожалуй, лучше накрыть стол иначе.

Наступила пауза, во время которой Пондер передавал информацию капитан-лейтенанту Аль-Сигни и губернатору Тьюну.

– Не время, Джонсон. Веди их.

Эйвери не был знаком со всеми деталями спора между Аль-Сигни и губернатором касательно организации встречи. Но Джилан сказала ему, что первый атакованный инопланетянами грузовоз вез фрукты, и они с Тьюном решили, что большая партия такой продукции будет хорошим приветственным даром. Символическое подношение – фрукты и овощи – подчеркнет мирное аграрное назначение Жатвы. И это предложение разделить щедрость планеты Мак выразил на своих рисунках.

Но теперь при виде плотоядной внешности и агрессивного оружия Эйвери понял, что гости прибыли на планету не для того, чтобы отведать хорошего фруктового салата. Им нужно что-то другое. И они намерены получить желаемое, даже если услышат отказ.

Эйвери подошел к кораблю и остановился в нескольких метрах от чужака в золотистых доспехах. Огромное существо сощурило желтоватые глаза.

– Дасс, подойди ко мне, – сказал Эйвери. – Медленно.

Командир «Альфы-1» вышел из строя и встал рядом с Эйвери. Неторопливыми демонстративными движениями Эйвери снял с плеча BR-55, отстегнул магазин, извлек патрон из патронника и передал оружие и боеприпасы Дассу. Глаза инопланетянина сверкали, пока он наблюдал за каждым этапом разоружения. Эйвери показал ему пустые руки, подчеркивая смысл своих действий. «Ну, – подумал он, – теперь ты».

С хриплым выдохом чужак в золотистых доспехах взял молот под головку. Он поднял оружие над плечом и протянул его не столь высокому сопровождающему. Этот, похоже, не желал брать оружие и уступил только после настоятельного рыка старшего. Потом, подражая движениям Эйвери, золотистый показал волосатые ладони с черными острыми когтями.

Эйвери кивнул.

– Дасс, отойди.

Командир отделения вернулся в строй, а Эйвери приложил ладонь к груди и указал на оранжерею. Аль-Сигни рекомендовала ему свести жесты руками (и их невольный оскорбительный смысл) к минимуму. Но Эйвери не нуждался в таких советах. Он был абсолютно уверен: пришельцы и так уже оскорблены тем, что он и Берн сделали с их первым кораблем, поэтому размахивание руками и случайное воспроизведение какого-нибудь эквивалента земного пожелания убираться к чертовой матери ничуть не добавит напряженности.

Поэтому он продолжал то прижимать руку к груди, то указывать на оранжерею, и наконец инопланетянин в золотистых доспехах спрыгнул с корабля, погрузившись в землю аж на шесть дюймов и всколыхнув траву вокруг. Рекруты, стоящие по другую сторону корабля и еще не видевшие инопланетян, нервно отступили на шаг. Некоторые, похоже, были готовы припустить под укрытие деревьев.

– Стоять! – гаркнул Эйвери в ларингофон, когда сопровождающие в голубых доспехах с грохотом спрыгнули на землю.

Теперь, когда все три пришельца вышли на свет, Эйвери отметил, что цвет шерсти, виднеющейся между латами, у всех разный. Шерсть командира была светло-серой, почти серебристой. У одного из эскорта – темно-коричневая, а у другого – желтоватая. Второй ростом и мускулами немного превосходил главного. Впрочем, Эйвери понимал, что сравнение двух чудовищ неуместно: одно может весить чуть больше другого, но оба способны без труда растоптать всех рекрутов «Альфы-1».

Но пока гости подчинялись хозяевам. Лидер приложил волосатую руку к грудной пластине и показал сначала на Эйвери, потом на оранжерею. Морпех кивнул, и вскоре невероятная четверка уже шла по лугу к гранитной лестнице, которая вела на среднюю террасу. Первым шагал Эйвери, за ним инопланетянин в золотистых доспехах, следом два сопровождающих.

– Мы движемся, – прошептал Эйвери в ларингофон. – Пока все хорошо.

На верху лестницы выложенная плиткой тропинка вела по роще цветущих вишневых и грушевых деревьев. Деревья зацвели несколько недель назад, и теперь лепестки падали на грубую брусчатку. Инопланетяне шли тяжелым шагом, желтые и розовые лепестки прилипали к их широким босым ступням, отчего в пестром ковре образовывались широкие проплешины. Cладковатый аромат гниющих лепестков почти не заглушал терпкого запаха инопланетян. От этого Эйвери нервничал еще сильнее и гадал, как на такое «благоухание» отреагируют «аргусы».

На полпути к следующей лестнице, ведущей в оранжерею, тропинка расширялась, чтобы вместить прямоугольный неглубокий фонтан. Его форсунками управлял автоматический таймер, в настоящий момент бездействующий. Ведя пришельцев вдоль южного борта фонтана, Эйвери увидел в прозрачной холодной воде отражение второго десантного корабля – тот все еще описывал широкие петли над деревьями. Он двигался медленно, и Эйвери с трудом отличал его механическое завывание от журчания реки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация