– Тогда у меня будет проблема, – ответил он, пошел к двери, толкнул ее и вдруг остановился так неожиданно, что я чуть не налетел на него.
– Посмотри, кто приехал!
Я взглянул через его плечо в открытое окно.
В машине, которая только что подъехала, сидели двое мужчин. На обоих были ковбойские шляпы и темные костюмы. Один из них – крупный и толстый, с животом, нависавшим над ремнем, – вылез из машины, оставив другого за рулем. На лацкане его пиджака сверкнул полицейский жетон. Пока он выбирался из машины, пиджак распахнулся, и я увидел кобуру и рукоятку револьвера сорок пятого калибра.
– Полиция, – выдохнул Рой.
Меня вдруг прошиб озноб. Я повернулся к Лоле. Странная штука, но в эту минуту я обратился именно к ней, чувствуя, что спасти меня может только она.
– Это шериф, – сказал я. – Он идет сюда.
Лола взяла тряпку и вытерла руки.
– Я возьму его на себя, – сказала она невозмутимым тоном священника на чаепитии. – Все будет в порядке, Чет.
Ей легко было сохранять спокойствие: перед ней не маячил призрак Фарнуорта. При виде этого толстого шерифа у меня в жилах застыла кровь. Мы с Роем остались на кухне, а она прошла в зал. Когда за ней закрылась дверь, мы услышали ее голос:
– Здравствуйте, шериф. Вы у нас редкий гость.
Прислонившись к стене, я напряженно вслушивался, вытирая пот, заливавший глаза. Рой стоял рядом, тоже слушая и наблюдая за мной.
– Здравствуйте, миссис Йенсен, рад вас видеть. – Зычный голос шерифа был хорошо слышен. – Мистер Йенсен дома? Мне надо с ним поговорить.
– Нет. Карл уехал.
Голос Лолы звучал ровно. Я представил себе, как она стоит перед шерифом, безмятежно глядя на него своими зелеными глазами. Чтобы вывести ее из равновесия, одного шерифа было мало, но зато для меня – больше чем достаточно.
– Мистер Йенсен уехал? – В его голосе было неподдельное удивление. – Вот так новости! Он никогда раньше не уезжал. А где его можно найти?
– Не знаю. – По голосу Лолы было ясно, что это ее не волновало. – Он где-то в Аризоне. Во всяком случае, он так сказал. В Аризоне или Колорадо. Со времени отъезда он не давал о себе знать.
– А когда, по-вашему, он вернется?
Молчание, после которого она бесстрастно произнесла:
– Не думаю, чтобы он вернулся.
Шериф удивленно крякнул:
– Нет? Что вы хотите этим сказать?
– Он меня бросил…
Наступила долгая пауза. Я представил, как он смотрит на нее, безуспешно пытаясь прочесть что-нибудь на ее лице.
– Вот это неожиданность! А с чего вы это взяли, миссис Йенсен?
– Разве это первый случай, когда муж находит себе женщину, которая ему нравится больше жены? – Теперь в ее голосе звучала злость. – А вам-то какое дело до этого, шериф? Если Карл решил из себя сделать болвана из-за какой-то юбки, то это моя проблема, а не ваша!
Было слышно, как он переступил с ноги на ногу.
– Да, миссис Йенсен, но мне жаль это слышать. Значит, из-за женщины?
– Наверное, здесь есть и моя вина. Мне не следовало выходить за него замуж – он для меня слишком стар. С самого начала мы перестали ладить. По крайней мере, он поступил как мужчина – оставил мне станцию, так что с голоду я не умру! А зачем он вам был нужен, шериф? Может, я чем могу помочь?
Шериф громко прочистил горло.
– Насколько мне известно, у вас тут работает парень – Джек Пэтмор. Это так?
Мое сердце было готово выскочить из груди. Я быстро огляделся по сторонам в поисках какого-нибудь оружия. На столе лежал большой тесак, которым мы разделывали мясо. Я взял его – что угодно, только не Фарнуорт! Если этот жирный шериф воображал, что меня так просто взять, он узнает, что ошибался.
Рой, следя за моими движениями, покачал головой. С его лица сошла краска. Может, он понял, что без борьбы я не сдамся. Может, его испугал вид револьвера в кобуре у шерифа, но меня-то он мало волновал: лучше пусть меня застрелят – только не Фарнуорт!
Затем послышался голос Лолы:
– Пэтмор? Да, он здесь работает. Его нанял Карл еще до своего отъезда – одна бы я здесь не управилась.
– Я понимаю, миссис Йенсен. Я хотел бы поговорить с ним.
– Пожалуйста. – Ее голос не изменился. – Он где-то здесь.
Рой бесшумно подошел ко мне.
– Предоставь это мне, – шепнул он. – Я справлюсь.
Он выскользнул на улицу через заднюю дверь кухни, двигаясь быстро и бесшумно.
Лола продолжала:
– Он, наверное, в сарае, в мастерской. Поищите его там.
– Я так и сделаю, миссис Йенсен.
Шериф был уже у выхода, когда Лола спросила:
– Про Джека Пэтмора вы узнали от Джорджа Рикса, шериф?
– Да… от него.
– Он пожаловался, что Пэтмор ударил его?
Наступила пауза, затем шериф неохотно сказал:
– Да.
Лола продолжала, повысив голос:
– А он сказал, за что Пэтмор ударил его?
– Этот Пэтмор, похоже, любит давать волю рукам. Рикс сказал…
– Он не сказал, что Пэтмор ударил его потому, что тот обозвал меня проституткой? – Негодование в ее голосе звучало очень искренне. – Мне бы хотелось думать, шериф, что вы поступили бы так же, если бы услышали такие слова обо мне.
Шериф откашлялся.
– Да, конечно. Вообще-то, у меня были сомнения…
Я услышал скрип входной двери и голос Роя:
– Доброе утро, шериф.
Тишина, затем голос шерифа:
– Тебя зовут Джек Пэтмор?
– Точно, – ответил Рой.
Я прижался к двери, ловя каждое слово. Рой был одного роста со мной, тоже темноволосый, у нас были усы одинаковой формы. Если Рикс и дал шерифу мое описание, Роя вполне можно было принять за меня. Шериф сказал низким, властным голосом:
– Джордж Рикс заявил, что ты вчера его ударил. Это правда?
Лола быстро сообразила, что к чему.
– Я сказала шерифу, что ты ударил Рикса потому, что он грязно обозвал меня.
– Я точно его стукнул, – сказал Рой жизнерадостно. – И вот что я добавлю, шериф: если Рикс еще раз сунет сюда свой вонючий нос, я не только стукну его, но и добавлю пинка!
После паузы шериф спросил:
– А откуда ты родом, Пэтмор?
Мое сердце опять забилось, и я сжал рукоятку тесака.
– Оквиль, штат Калифорния. И кстати, шериф, в моем родном городе не принято позволять подонкам вроде Рикса обзывать женщин. Если вам нужны мои отпечатки пальцев – скажите, я готов.