– Да.
– Тогда давай подумаем. Я точно знаю, что леди Беатрис привезет свою дочь Констанс, – сказала леди Маргарет, делая очередную запись.
– А какая она, эта Констанс?
– Когда я видела ее в последний раз, она была крохотной девочкой с льняными кудрями. Уверена, что она выросла настоящей красавицей. Ох, – вздохнула леди Маргарет, – припоминаю, Беатрис говорила о том, что с ней может приехать еще и ее племянница. Сара – полагаю, так ее зовут.
– Значит, уже две девушки, – с улыбкой сказала Бекка.
Леди Маргарет кивнула.
– Леди Хелен, несомненно, привезет свою дочь Мишель. Помнишь ее?
– Хмм, полагаю, что да. Это не она заглядывала к нам после того несчастного случая?
– Да, это была она. Думаю, она примерно твоего возраста.
– И очень хорошенькая, с блестящими рыжими волосами.
– Да, она очень мила, – согласилась леди Маргарет. – Мужчины, несомненно, упадут к ее ногам.
Страсть к сватовству оказалась заразительной.
– Великолепно! А другие?
– Мы ждем лорда Генри. Они с покойным графом были близкими друзьями.
Услышав в голосе свекрови тоску, Бекка сочувственно кивнула.
Расправив плечи, леди Маргарет продолжила:
– Его дочь Дайан едва не вышла замуж за Джона.
– Правда? – удивленно спросила Бекка.
– Да. Если бы… Ох, забудь.
Бекка знала, что леди Маргарет не станет говорить о том, как Джон и Патрисия предали Джеффри, и мудро решила держать мнение о девере при себе. Если бы леди Маргарет узнала о проступках младшего сына, она бы огорчилась.
– Расскажите о Дайан, – попросила Бекка.
– Она очень мила; у нее голубые глаза и темно-русые волосы.
Нахмурившись, Бекка стала размышлять о том, как рассадить гостей.
– Как мы узнаем, кто кому нравится?
Леди Маргарет лукаво улыбнулась:
– Когда гости соберутся перед балом, мы просто понаблюдаем за тем, к кому джентльмены проявляют интерес.
– Это могло бы быть любопытно, леди Маргарет. Но как мы узнаем это за столь короткое время?
– А сколько тебе понадобилось времени на то, чтобы влюбиться в моего сына, дорогая?
Бекка залилась краской, и леди Маргарет многозначительно кивнула. Почти час они посвятили обсуждению возможных пар.
Вскоре пришло время обедать и дамы, отложив разговор, перешли в столовую. К большому разочарованию Бекки, Джеффри там не оказалось. Сказав леди Маргарет, что она скоро вернется, Ребекка отправилась на поиски мужа.
Она постучала в дверь его кабинета и, не дождавшись ответа, заглянула внутрь. Джеффри стоял у окна, глядя на раскинувшийся перед ним пейзаж. Бекка невольно залюбовалась мужем. Вне всяких сомнений, он выглядел просто чудесно. У Ребекки вырвался тихий вздох. Джеффри резко обернулся, и ее озадачил его задумчивый взгляд.
Однако при виде жены его лицо просветлело. Джеффри улыбнулся:
– Бекка…
Они нежно поцеловались.
– О чем ты так сосредоточенно размышлял, муж мой?
Джеффри заключил ее в объятия.
– Ни о чем, любимая.
– Джеффри, когда я вошла, ты явно был чем-то встревожен.
Он пристально посмотрел на нее и покачал головой:
– Пойдем обедать.
– Но я хочу поговорить с тобой…
– Ничего не случилось. Прошу, не беспокойся.
Позволив ему вывести ее из комнаты, Бекка поклялась себе, что обязательно узнает правду. Она не позволит Джеффри держать тревогу в себе.
После обеда они отправились на прогулку в сад. Там было довольно мило; территория была разделена живыми изгородями на несколько секций. Джеффри подвел жену к большой каменной скамье, стоявшей в уютном уголке, и сел, увлекая ее за собой. Бекка вновь заметила на его лице тревожное выражение.
– Джеффри, что случилось?
Он опять покачал головой:
– Я просто думаю о том, какое столпотворение начнется в Кейнвуде, когда сюда съедутся все гости.
Бекка недоверчиво улыбнулась:
– Мы могли бы пригласить в гости палату лордов, и в Кейнвуде все равно было бы просторно.
Рассмеявшись, граф притянул ее к себе.
– Я не хочу ни с кем тебя делить, Бекка. А здесь будет так много народу… Я боюсь потерять тебя во всей этой суматохе.
Она коснулась рукой его щеки.
– Никто никогда не сможет занять твое место, Джеффри. Я люблю тебя.
Он наклонил к ней голову.
– И я очень люблю тебя, Бекка! – хрипло произнес Джеффри. – Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
Он говорил таким напряженным тоном, что это привело графиню в замешательство.
– Пока ты меня защищаешь, муж мой, со мной все будет хорошо.
Джеффри откинулся на спинку скамьи, продолжая обнимать супругу.
– С нетерпением ждешь праздника, милая?
– О да. Мне так нравится видеть своего мужа в его выходном костюме.
– А ты что наденешь, жена?
– Это сюрприз.
– Хмм, – протянул Джеффри, почесывая подбородок в притворной задумчивости. – Прошу, скажи мне, что не собираешься вновь надеть то розовое платье. Мне не хочется вышвырнуть из дома кого-нибудь из джентльменов за то, что он пускает слюни, глядя на мою жену.
Бекка игриво толкнула его локтем:
– Ах, правда? Что ж, возможно, я буду надевать это платье только для тебя. По особым случаям.
– Женщина, не соблазняй меня, ведь к нам вот-вот прибудут гости, – прошептал он ей на ухо.
Ребекка, рассмеявшись, поцеловала его в щеку.
– Очень хорошо, я не буду соблазнять тебя до конца дня, – произнесла она все тем же игривым тоном. – А вот насчет ночи ничего обещать не могу.
– Уверяю, ты можешь соблазнять меня всю ночь напролет, – прошептал Джеффри ей на ухо.
Он приподнял подбородок жены и страстно поцеловал ее; по ее телу пробежала дрожь наслаждения. Ребекка обожала оставаться с ним наедине. В последнее время Джеффри был так занят и озабочен, что даже минутка в саду, проведенная рядом с ним, была для нее настоящим подарком. Однако даже когда муж целовал ее, Бекка чувствовала его тревогу. Ей очень хотелось, чтобы Джеффри признался, что его гложет, разделил с ней свое бремя. Но как его в этом убедить?
Их поцелуй был прерван гулким звуком – это стучали колеса приближавшейся кареты. Джеффри подал Бекке руку, и они вместе зашагали через сад к мощеной подъездной дорожке.