– Ты готова, милая? – спросил он, заглянув в комнату.
Бекка встала и обернулась к нему. Его ярко-синие глаза сияли, и она опустила взгляд, внезапно почувствовав смущение. Кашлянув, Джеффри предложил ей спуститься в столовую. Бекка кивнула, и они отправились обедать.
Вскоре после обеда Джеффри спросил жену, готова ли она к прогулке, после чего взял ее под руку. Выйдя навстречу лучам яркого послеполуденного солнца, они медленно зашагали по тротуару.
Он наклонился к ней:
– Тебе понравилось, как прошло сегодняшнее утро, Бекка?
– Конечно понравилось. Все было чудесно.
– Прости, что проводил с тобой так мало времени.
– Я понимаю, Джеффри, у тебя дела. Счета и все такое.
– Это не причина, чтобы оставлять жену одну почти на весь день.
Он произнес это с такой решимостью, что Бекка улыбнулась. Они продолжили путь, приветственно кивая прохожим и наслаждаясь чудесным днем.
Вскоре они добрались до чайной. Как и говорил Джеффри, она оказалась очень милой. Сев за маленький круглый столик, супруги стали неторопливо пить вкусный ароматный чай с хрустящим лимонным печеньем, ничуть не уступавшим тому, которое готовили в «Вороне».
К их столу несколько раз подходили знакомые, чтобы поприветствовать их и перекинуться парой словечек. Бекка заметила, как близко к ней сидел Джеффри. Возможно, он и не любил ее, однако определенно что-то к ней чувствовал. Она не позволит тревоге испортить этот день и будет наслаждаться им, забыв на время о суровой реальности.
Глава 16
Закончив пить чай, они вышли из чайной и направились по тротуару домой. Джеффри решил, что теперь самое время коснуться вопроса, который не давал ему покоя со вчерашнего вечера.
Он взял жену за руку:
– Я хочу поговорить с тобой о том, что ты сказала вчера вечером.
Бекка напряглась:
– Джеффри, я…
– Я должен кое в чем тебе признаться, милая.
Ребекка посмотрела на него, и ее губы сжались. Не было сомнений: она ожидала худшего. Боже, какой же он дурак!
– Бекка, когда ты сказала, что я тебя не люблю, я был шокирован. Ты застала меня врасплох.
Она молча смотрела на него, продолжая шагать рядом с ним к дому.
– Ты заставила меня кое-что осознать, – продолжал Джеффри. – Кое-что, что я должен был понять еще очень давно.
Джеффри повел ее через улицу.
– Бекка… – Он запнулся. Как же выразить то, что было у него на душе? Джеффри остановился, повернувшись к ней лицом. – Бекка, я должен сказать тебе, что я…
– Берегись! – раздался крик с другой стороны улицы.
– Лошадь понесла! – послышался еще один крик.
Обернувшись, Джеффри увидел мчащуюся прямо на них карету. Кучер явно больше не управлял лошадьми.
Бекка словно остолбенела. Схватив ее, Джеффри бросился к тротуару, но, споткнувшись о бордюр, упал на спину. Карета промчалась по улице и, свернув за угол, скрылась из виду.
Джеффри потребовалось мгновение на то, чтобы восстановить дыхание. Резко сев, он тряхнул головой и начал лихорадочно искать глазами Бекку. Он заметил ее меньше чем в пяти футах от себя, у ворот из кованого железа. Она лежала совершенно неподвижно. Вскочив на ноги, Джеффри метнулся к ней и, схватив ее за плечи, повернул к себе лицом. Ее глаза были закрыты, на щеках виднелись царапины.
– Бекка?
Ответа не было.
– Бекка!
Она все не открывала глаза. На улицу высыпали жильцы ближайших домов, обсуждая происшествие.
Входную дверь открыл дворецкий Джеффри, Майлз. На его обычно суровом лице застыл испуг.
– Милорд?
Джеффри резко повернул голову.
– Приведите доктора, Майлз! – приказал он. – Живо!
Дворецкий ринулся выполнять распоряжение. Джеффри подхватил Бекку на руки и внес ее в дом. Ее тело обмякло, словно у тряпичной куклы.
– О боже, нет! – выдохнул он и понес жену в гостиную. – Матушка!
Леди Маргарет вбежала в комнату.
– Джеффри, что случилось? О господи!
Он осторожно положил Бекку на канапе и убрал волосы с ее поцарапанного лица.
– Бекка, прошу, очнись! – Джеффри с трудом сглотнул. – Прошу тебя. – Он опустился на колени и прижался к ней лицом. – Не оставляй меня, Бекка! – Он с трудом сдержал всхлип. – Я ведь только тебя нашел.
Джеффри простоял так несколько минут, беззвучно молясь о том, чтобы она вернулась к нему. Краем глаза он видел, как его мать заламывает руки.
Наконец Бекка пошевелилась. Ее рука коснулась его затылка.
– Джеффри? – прошептала его жена.
Граф резко поднял голову и посмотрел на ее лицо. Он схватил ее за плечи.
– Бекка!
Джеффри осыпáл ее лицо поцелуями, гладил по волосам.
– Я думал, что потерял тебя, милая, – произнес он надтреснутым голосом.
Она слабо улыбнулась.
– Я люблю тебя, Бекка. – На мгновение Джеффри закрыл глаза, но тотчас же вновь открыл их. – Люблю уже очень давно.
Он прижал ее к себе, и Бекка издала болезненный вздох. Граф тут же уложил ее на канапе.
– Прости, милая. Ты в порядке?
– Думаю… да.
– А вот об этом предоставьте судить мне, – донесся голос от двери.
Обернувшись, Джеффри увидел доктора Моргана. Это был пожилой человек, седовласый и голубоглазый. Джеффри еще никогда так не радовался чьему бы то ни было появлению.
– Кейн, – сказал доктор, немедленно приступая к делу, – дайте своей жене вздохнуть, во имя всего святого!
Отступив, Джеффри позволил ему осмотреть Бекку.
Доктор Морган улыбнулся ей:
– Повеселились сегодня, леди Кейнвуд?
Бекка кивнула. Доктор оглядел ее лицо, заметив царапины на щеках и на лбу.
– Я принесу теплой воды и ткань, чтобы промыть ранки, – сказала леди Маргарет, выходя из комнаты.
Доктор кивнул. Ощупав голову Бекки, он обнаружил с правой стороны внушительных размеров шишку. Морган осторожно потрогал ее пальцами, и графиня поморщилась.
– Больно? – спросил доктор.
– Немного, – ответила она.
Внимательно посмотрев ей в глаза, доктор Морган улыбнулся.
– Глаза у вас чистые. – Он обернулся к Джеффри. – Я хочу, чтобы вы обеспечили супруге полный покой, Кейн. Если у нее будет болеть голова, наложите компресс. Или дайте ей бренди. Я зайду завтра утром.
Граф кивнул: