Гости начали прибывать вскоре после обеда. Леди Маргарет и Ребекка принимали их в гостиной. К облегчению Бекки, Джон и Патрисия сами отправились в гости. Когда рядом с ней была лишь ее заботливая, во всем поддерживающая ее свекровь, молодая графиня почти не нервничала.
Многие дамы постарше говорили, что очень рады женитьбе Джеффри. Их, однако, огорчало его отсутствие. А вот реакция пришедших чуть позже джентльменов оказалась совсем иной. Они были просто счастливы пообщаться с Беккой без неусыпного надзора ее супруга, хоть и в присутствии леди Маргарет. Особое внимание к молодой графине проявлял виконт Робертс. Он был ровесником Джеффри и очень красивым мужчиной с черными волосами и серыми глазами.
– Леди Кейнвуд, – начал Робертс, – вы планируете посетить на следующей неделе бал у Уинслоу?
Бекка вопросительно взглянула на леди Маргарет.
– Да, лорд Робертс, – ответила та. – Сегодня утром мы получили приглашение.
Виконт вновь повернулся к Бекке.
– Чудесно, – произнес он, и в его глазах вспыхнул восторг.
Когда последние гости ушли, леди Маргарет взглянула на невестку.
– Ты выглядишь усталой, дорогая. Почему бы тебе не пойти наверх и не отдохнуть? Мы будем ужинать в семь.
– Спасибо, леди Маргарет. Кто бы мог подумать, что сидеть и разговаривать так утомительно!
– Это высшее общество, дорогая, – с улыбкой сказала леди Маргарет.
Бекка поднялась в их с Джеффри комнату. Мэри помогла ей снять платье и корсет, после чего убрала скреплявшие прическу заколки. Затем служанка ушла и Бекка, растянувшись на кровати, тут же уснула.
* * *
Джеффри сидел в карете. Он возвращался со встречи с поверенными. Его разум лихорадочно работал. Полученные новости не укладывались у него в голове. Да, абсолютно не укладывались.
Он решил просмотреть бухгалтерские книги Кейнвуда, поскольку, в очередной раз объезжая свои владения, Джеффри обнаружил некоторые странности. Похоже, ремонтные работы, по поводу которых он распорядился, выполнены не были. Несколько коттеджей нуждались в новой соломенной кровле, а изгороди на границах владения были в ужасающем состоянии. Джеффри задумался, не связано ли это каким-то образом с пропавшими деньгами, и этим утром его подозрения подтвердились. Что, к дьяволу, происходит?
Увидев, что его карета подъезжает к дому, Джеффри покачал головой, пытаясь избавиться от неприятных мыслей. Выбравшись наружу, Джеффри вошел в холл и с удивлением обнаружил на серебряном подносе большое количество визитных карточек. Многие имена были знакомы графу, и он, улыбнувшись уголком рта, отправился на поиски жены, ставшей очень популярной.
В гостиной он обнаружил леди Маргарет.
– Приветствую, матушка. Где Ребекка?
– Я отправила бедняжку наверх, Джеффри. Сегодняшняя светская суета слишком ее утомила.
Джеффри кивнул.
– Да, я видел, что гостей было много. Я счастлив, что сегодня отсутствовал.
– Эх ты! – ответила ему мать, покачав головой.
– Увидимся за ужином, матушка.
Выйдя из гостиной, Джеффри направился в их с Беккой спальню. Он открыл дверь, и от представшей его взгляду картины у него перехватило дыхание.
Бекка спала на кровати, одетая лишь в рубашку и нижнюю юбку. Разметавшиеся волосы красиво обрамляли ее лицо. Ресницы темнели, оттеняя румянец на щеках. Глядя на нее, Джеффри чувствовал, что его напряжение уходит. Он закрыл дверь и подошел к жене.
Джеффри наблюдал за тем, как она спит, как поднимается и опускается ее грудь, как Бекка глубоко дышит приоткрытым ртом. Сбросив одежду и оставшись в одних бриджах, граф вытянулся на кровати рядом с ней.
Он провел пальцем по ее щеке и шее, заставив Бекку пошевелиться, а затем стал прикасаться носом к ее нежной коже и лизать ей ушко. Из груди молодой графини вырвался тихий стон. Развязав тесемки на рубашке, Джеффри стал осыпать ее грудь едва ощутимыми поцелуями.
Глаза Ребекки открылись, и она сонно улыбнулась.
– Джеффри…
– Да, Бекка, – он вновь поцеловал ее, – я вернулся.
И они занялись любовью.
– Какое чудесное пробуждение, – вздохнула Ребекка чуть позже, лежа на кровати.
Джеффри обнял ее, и она прислонилась головой к его груди.
– Да, это так, – произнес он.
– Мне сегодня тебя не хватало.
Он поцеловал ее в волосы:
– Знаю, милая. Мне тебя тоже.
Бекка повернулась к нему лицом и положила руки ему на грудь. На ее лице читалось сомнение.
– Не расскажешь, что тебя так встревожило сегодня утром?
Джеффри напрягся. Он не привык посвящать других в свои дела. Однако, взглянув в прекрасные глаза Бекки и увидев в них искреннюю обеспокоенность, решил обо всем ей рассказать.
– За последние несколько месяцев в моих бухгалтерских книгах появились странные записи. Я обнаружил их во время последней поездки в город.
Бекка кивнула, и он продолжил:
– А сегодня я узнал, что ремонт, который я распорядился выполнить на территории поместья, произведен не был, хотя деньги за него были перечислены. Это по меньшей мере озадачивает.
Бекка оперлась подбородком на руки:
– Как думаешь, что происходит?
– Именно это я и хочу выяснить.
– Почему ты раньше мне об этом не рассказывал?
Джеффри погладил ее по щеке:
– Не хотел волновать тебя, милая.
Она нахмурилась.
– Меня гораздо больше волнует то, что ты не посвящаешь меня в свои заботы.
Джеффри улыбнулся. Он поцеловал жену, и с ее лица исчезло хмурое выражение.
– Я заметил множество визитных карточек, Бекка. Похоже, у тебя был тяжелый день.
– Да. У тебя так много друзей…
– Правда? – спросил Джеффри, криво улыбнувшись.
– Сегодня к нам заходило несколько джентльменов. Они разочаровались, узнав, что тебя нет дома.
Джеффри хохотнул:
– Готов поклясться, что это не так.
– Что? Они были очень настойчивы. Особенно твой друг лорд Робертс.
– Он действительно хороший друг, – сказал Джеффри. – Полагаю, в следующий раз мне нужно будет его принять.
– Отлично. – Приподнявшись, Бекка провела пальцами по его волосам. – Пойдем ужинать?
Кивнув, Джеффри с радостью повиновался.
* * *
Следующие несколько дней превратились для Ребекки в сплошную череду светских развлечений. Джеффри покатался вместе с ней в Гайд-парке, а затем они отправились с визитами.
– Джеффри? – спросила она однажды, когда они вместе возвращались домой.