– Джеффри, что подумает обо мне твоя семья?
Он улыбнулся:
– Ты моя графиня, Бекка. Они тебя примут.
– Я постараюсь стать тебе хорошей женой.
Глаза Джеффри сверкнули.
– Ты уже ею стала.
Покраснев, Бекка провела руками по своему платью. По совету Мэри она выбрала фиолетовый наряд.
– По крайней мере, теперь я выгляжу как подобает. Еще раз спасибо тебе за платья.
– Не за что, милая. – Какое-то время Джеффри внимательно смотрел на нее. – Когда ты поняла, что любишь меня?
Он выглядел настолько уязвимым, что это поразило ее.
– Не знаю точно. Но думаю, что в то утро в твоей комнате.
– А… Когда нас увидела Мэри?
Ребекка покачала головой.
– Нет. В утро, когда я вошла в твою комнату и увидела тебя спящим.
Джеффри вспомнил, как Бекка прокралась к нему в комнату и в нерешительности замерла у кровати. Он тогда боялся вздохнуть, уверенный, что она исчезнет в то же мгновение, когда он окончательно проснется. Но Бекка не исчезла. Вместо этого она склонилась к его груди.
– Когда ты поцеловала меня… – теперь он наклонился к ней, – …вот так?
Джеффри коснулся ее уст, сначала легко, затем страстно. Он прижал Бекку к себе, и его губы скользнули по ее шее. Его руки дотронулись сквозь платье до ее груди, и Ребекка, выгнувшись, прижалась к нему, страстно желая, чтобы он касался ее вновь и вновь.
– Муж? – произнесла она тихо.
– Да, милая? – ответил он.
– Забудь обо всем, – прошептала Бекка, чувствуя жар его дыхания на своей коже.
– Что?
– Не снимай сапоги. У меня нет сил ждать.
Широко ухмыльнувшись, Джеффри с удовольствием исполнил просьбу своей жены.
* * *
Карета продолжала ехать. Приведя себя в порядок, они вновь уселись на мягкое сиденье. Бекка попыталась разгладить юбку.
– Только посмотри на эти складки! Что подумает твоя семья?
Джеффри улыбнулся:
– Не волнуйся. В том, что платье измялось после долгой поездки в карете, нет ничего удивительного.
– Правда? – Голос Бекки был полон недоверия.
– Кстати, о платьях, – добавил Джеффри, меняя тему, – нужно будет заказать для тебя у портнихи еще несколько нарядов.
– Еще несколько?
– Да, милая. Скоро мы дадим бал в честь нашей свадьбы.
Бал? Как она справится с ролью хозяйки такого торжества?
– Я никогда не была на балу, не говоря уже о том, чтобы устраивать его.
– Уверен, что в трактире «Ворона» случались праздники, – сказал Джеффри.
– Да, – признала Бекка, вновь устыдившись своего прошлого.
Отец никогда не позволял ей присутствовать на подобных торжествах, не говоря уже о том, чтобы выполнять обязанности хозяйки. Он всегда говорил, что это ради ее же блага и что он таким образом пытается защитить ее от приставаний. Однако самой Бекке казалось, что отец просто стыдится ее.
– Не переживай. У моей матери огромный опыт в организации чудесных балов. Не сомневаюсь, она будет очень рада вновь взяться за дело и заодно научить тебя.
– Правда? Мне так хочется понравиться твоей матери!
Джеффри взял жену за руки:
– Разве ты можешь кому-то не понравиться?
Почувствовав, что опять начинает краснеть, Бекка опустила голову.
– Расскажи мне о своей матери.
Не выпуская ее рук, Джеффри откинулся на спинку сиденья.
– Ну, моего отца не стало два года назад, так что траур уже закончился, – сказал он. – Моя мать, леди Маргарет, очень его любила, однако она снова бывает в свете, и это приносит ей радость. Тебе она понравится, Бекка. Ты очень похожа на нее. У вас обеих сердца огромные, как океан. – Джеффри сделал паузу, и на его губах появилась легкая улыбка. – Осмелюсь сказать, что она души во мне не чает.
Бекка погладила его по щеке:
– Разве можно ее за это винить?
Поцеловав ей руку, Джеффри вновь откинулся назад.
– А что насчет остальных членов твоей семьи? – спросила Ребекка.
– Мой брат Джон и его жена тоже живут в Кейнвуде. Джон на год младше меня, ему двадцать семь. У них есть маленькая дочка, Энн. Ей три года. Джон и Патрисия все время в разъездах, то на одном торжестве, то на другом. Они редко видятся с малышкой.
Джеффри замолчал.
Бекка заметила, что, говоря о брате и невестке, он напрягся, и задумалась, чем это могло быть вызвано.
– Они сейчас в Кейнвуде?
Джеффри покачал головой:
– Нет. Они пробудут в Лондоне до конца сезона. А вот их ребенок остался в Кейнвуде.
– Что ж, я определенно хочу познакомиться с твоей матерью и с малышкой Энн.
Ребекка лучезарно улыбнулась мужу.
Джеффри повернулся к ней и улыбнулся в ответ:
– Они полюбят тебя, как я…
– Как ты… что, Джеффри? – переспросила Ребекка неуверенно.
– Как я и предполагаю.
Он кашлянул. Ему явно было неуютно от того, какой характер приобрел их разговор.
И Бекка это почувствовала. Сначала ей показалось, что Джеффри скажет, что любит ее. В конце концов, она ведь уже призналась ему в любви. Но, возможно, было еще слишком рано. Она будет терпеливой. Пока что.
– Значит, мы поедем к твоему брату и его жене в Лондон? – спросила Бекка, меняя тему разговора.
– Сомневаюсь, что мы с ними встретимся. Но мне не терпится вывести в свет свою красавицу жену. Портнихе придется как следует постараться, чтобы сшить платья, которые будут под стать твоей красоте.
Это нелепое заявление заставило Бекку в очередной раз залиться краской, однако позволило закончить разговор о брате и невестке Джеффри. Если его отношение к ним объяснялось их личными качествами, Ребекка была рада, что ей не придется встречаться с этими людьми в ближайшее время.
Переночевав в придорожном трактире, они прибыли в Кейнвуд во второй половине дня. Бекка с благоговением смотрела на огромное имение, к которому они приближались. Оно стояло на склоне холма, возвышаясь над зелеными лугами и аккуратными маленькими домиками. Извилистая подъездная дорога была вымощена булыжником. Она вела к впечатляющему зданию из серого камня с островерхой сланцевой крышей и множеством фронтонов. Ребекка попыталась сосчитать глядевшие на нее окна, однако сбилась со счета.
Джеффри обернулся к ней:
– Добро пожаловать домой, Бекка.
– О боже! – выдохнула она. – Тут просто великолепно!