Вместе с Мэри Ребекка принялась стирать тонкую ткань. Продержав кружева в воде так долго, как только это было возможно, девушки осторожно разложили платье на кровати Бекки.
– Все бесполезно, Мэри, – с грустью произнесла Ребекка. – Желтые пятна не отстирываются. А кружева… – Она осторожно коснулась пальцами одного из рукавов. – От них остались одни воспоминания.
– Ребекка, – ответила Мэри, – возможно, если мы его заштопаем…
Бекка покачала головой, и Мэри замолчала.
– Мне придется выйти за Джеффри в одном из своих кисейных платьев. Может, нам удастся найти кружева и ленты, чтобы его украсить?
* * *
Два дня спустя Филдс, кучер Джеффри, вернулся из Лондона с вещами, которые хозяин велел ему привезти. В то же утро граф лично получил специальное разрешение. Все было готово. Кроме одного. Джеффри отправился на поиски своей суженой.
Он нашел ее в конюшне: Ребекка передавала поводья своей кобылки конюху.
Обернувшись, девушка увидела своего возлюбленного.
– Джеффри!
– Бекка! – шутливо передразнил он ее, крепко прижимая к себе.
Джеффри слегка ослабил объятия, и Бекка хитро ему улыбнулась.
– В чем дело?
– У меня есть для тебя сюрприз, милая. Он в трактире.
Какое-то время она внимательно смотрела на него, затем пожала плечами. Джеффри взял ее за руку и почти потащил из конюшни к трактиру. Волосы Бекки развевались за спиной. Не дав девушке перевести дух, Джеффри повел ее наверх и, открыв дверь ее спальни, осторожно втолкнул Бекку внутрь. Она развернулась, уперев руки в бока.
– Джеффри, – сказала девушка, выгнув бровь, – ну и где же твой сюрприз?
Он подвел ее к большому деревянному гардеробу и, театрально взмахнув рукой, распахнул одну из дверей. Бекка открыла рот от изумления. Именно на такую реакцию Джеффри и рассчитывал. В гардеробе висело шесть новых платьев. Внизу стояло шесть пар туфель к ним. Джеффри подробно объяснил Филдсу, какие цвета выбирать, и тот отлично справился с поставленной задачей. Своими расцветками платья напоминали драгоценности: фиолетовое, изумрудное, бронзовое, золотое, сапфировое и розовое. Все они прекрасно гармонировали со светлой кожей и темными волосами Бекки.
Она посмотрела на Джеффри; в ее зеленых глазах читался вопрос.
– Все это твое, Бекка, – произнес он. – Все.
– Как ты?…
Джеффри скрестил руки на груди.
– У меня свои методы.
Нахмурившись, она продолжала глядеть на него.
– Мне немного помогли, – сжалился наконец над ней Джеффри. – Эмми дала мне одно из твоих платьев и пару туфель. Мой кучер отвез их в Лондон и нашел там эти наряды. Надеюсь, они тебе нравятся.
– О да! – Ребекка бросилась к нему в объятия. – Они просто чудесны. Спасибо!
Отстранив ее от себя, Джеффри указал на кресло, стоявшее у окна. В нем лежала большая коробка.
– Там ты найдешь нижнее белье. Представляю, что чувствовал кучер, выбирая все это.
– Это уж слишком.
– Не для моей невесты. – Джеффри вновь развернул ее лицом к гардеробу. – Есть еще кое-что, милая.
– Еще?
Кивнув, он распахнул вторую дверь гардероба. За ней висело молочно-белое платье, расшитое жемчугом, бисером и крошечными шелковыми бантами. Под ним стояли туфли в тон.
Увидев этот наряд, Бекка завизжала от счастья. Джеффри распахнул ей свои объятия, и она прижалась к нему.
– Оно такое красивое!
– Это твое свадебное платье, милая, – сказал Джеффри. – Надеюсь, оно будет тебе к лицу.
Бекка опустила голову:
– Значит, ты обратил внимание на то, какой скудный у меня гардероб.
– Да, обратил. – Он провел пальцем по неплотно облегавшему ее тело корсажу. – Однако замечу, что твои платья не делают тебя менее привлекательной.
Джеффри коснулся ее бутона, прикрытого кисейной тканью, и Бекка судорожно вздохнула.
– Что теперь? – От его прикосновения ее дыхание участилось.
Джеффри подошел к двери и запер ее.
– Тебе не следует находиться в моей комнате за закрытой дверью. Это не по правилам, – сказала Бекка.
При виде плутоватого выражения его лица она не смогла сдержать улыбку.
Отойдя от двери, Джеффри снял фрак и бросил его на кресло у окна.
– Ах, Бекка! Когда я с тобой, меня меньше всего волнует, что по правилам, а что – нет.
Встав перед ней, Джеффри положил руки ей на плечи и стал ласково поглаживать их. Бекка смотрела на него; ее глаза потемнели от желания. Джеффри коснулся ее губ, затем, отступив, оглядел ее с головы до ног.
– Нет, – сказал он. – Я вообще не хочу вести себя по правилам.
– Да? – выдохнула Ребекка.
Джеффри начал расстегивать рубашку.
– Да. И еще, Бекка…
– Что?
– Ты тоже этого не хочешь.
Подойдя к нему, она подтвердила его правоту.
Глава 8
– Ребекка, – выдохнула Мэри, – ты выглядишь как принцесса!
Бекка посмотрелась в зеркало. Подаренное Джеффри платье было самой прекрасной вещью, которую она когда-либо видела, и в нем Бекка действительно чувствовала себя невестой. Невестой Джеффри. Она сделала глубокий вдох, и ее нервы, с самого утра напряженные до предела, наконец успокоились.
– Я едва себя узнаю, – призналась она.
Раздался стук в дверь.
– Да? – отозвалась Бекка.
– Девчонка, – пророкотал Томас, – ты готова?
– Да, отец.
Ребекка подошла к двери и распахнула ее.
Томас стоял перед ней с раскрытым ртом.
– Ребекка… – Он впервые за много лет назвал ее по имени. – Ты выглядишь прекрасно. И так похожа на мать…
Бекка не знала, что на это сказать. Тронутая этими словами и странным, нежным выражением его лица, она встала на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку.
Томас кашлянул и неуклюже отступил назад.
– Ну, пойдем. Кейн не будет долго ждать.
Взяв Бекку под руку, он повел ее к лестнице. Они медленно спустились, остановившись у входа в элегантный маленький зал для гостей.
Джеффри уже был там. В черном нарядном костюме и белом шейном платке он выглядел просто восхитительно. Отец подвел Бекку к Джеффри и вложил ее руку в его ладонь, после чего встал рядом с Питером Дженкинсом. Дженкинс и Эмми были единственными гостями на церемонии; остальные смогут пожелать молодоженам счастья на празднике, который должен был состояться в обеденном зале трактира чуть позже.