– Тогда буду врать я вместо вас. Итак… Мы с вами путешествуем вместе, и, следовательно, мы или брат с сестрой, или супружеская чета.
Девушка внимательно оглядела своего спутника с головы до пят.
– Нет, это не подойдет.
– Что?.. – Хьюго отступил на шаг; ему стало неуютно под столь пристальным взглядом.
– Насчет брата и сестры – вот что не подойдет. Мы совсем не похожи. Он не поверит. Более того, если он вдруг начнет расспрашивать… Я ведь ничего не знаю про вашу семью, а вы – про мою.
– Кажется, вы сказали, что будете ему врать.
– Да, конечно. Но очень легко запутаться, если приходится слишком много выдумывать. – Джорджетта немного смутилась и добавила: – То есть это мне так говорили… Так что лучше, если это возможно, поменьше врать. – Она бросила взгляд поверх плеча Хьюго и вдруг прошептала: – Мы молодожены, и вы в меня безумно влюблены, ясно?
– Что-о?.. Нет, на это я ни за что не пойду! – заявил Хьюго.
– Ах как мило! Молодые впервые поссорились! И вы должны немедленно меня обнять, понятно?
– Ваше счастье, что я действительно джентльмен, – сказал Хьюго. – Не то окунул бы вас вон в ту бочку с дождевой водой.
Джорджетта посмотрела ему прямо в глаза.
– Обнимите меня побыстрее, если не хотите, чтобы наше путешествие закончилось прямо сейчас.
– Кажется, так будет лучше всего, – проворчал Хьюго.
Но на самом деле ему так не казалось. Возвращение в Лондон прямо сейчас не сулило ему ничего хорошего, а нынешнее путешествие он предпринял по необходимости – только отыскав это проклятое золото, он мог бы воплотить в жизнь свои планы…
Он со вздохом поднял руки – и замер в нерешительности. Не мог он прикоснуться к этой девушке: ведь она под его защитой как сестра его друга…
– Хьюго, быстрее, – прошипела Джорджетта. – Сделайте вид, что я вам нравлюсь: представьте, что я ваша больница…
– Ну, если вы настаиваете… – Уронив свой кожаный футляр, Хьюго обхватил девушку за талию. Она тихонько взвизгнула, а он приподнял ее и, по-прежнему обнимая за талию, протащил несколько шагов. – Довольны? Вам понравилось?
– Странный вы человек… – пробормотала Джорджетта.
И тут он ее уронил… то есть не уронил, конечно, а просто разжал руки.
– Уф… – Джорджетта с трудом обрела равновесие. – Ох, смотрите, полицейский почти рядом, и нам уже не убежать. К тому же он видел, что я на него смотрю. Послушайте, я знаю, что у вас вместо сердца второй ум, так что…
– Биологически это невозможно, – перебил Хьюго.
– Так что вы не сумеете его обмануть, – продолжала Джорджетта. – А вот я смогу.
Она вдруг улыбнулась ему, и ее лицо тотчас преобразилось: словно засияло, а вокруг глаз собрались очаровательные морщинки. Но самое главное чудо состояло в том, что Хьюго теперь был абсолютно уверен: этой девушке очень нравилось на него смотреть.
Откликаясь на ее молчаливый призыв, он потянулся к ней, и в тот же миг раздался чей-то голос:
– Прошу прощения, у вас все в порядке?
Неподалеку от них стоял мужчина в нелепой шляпе. Внимательно оглядев их обоих, незнакомец повторил вопрос:
– Все ли у вас в порядке? Я заметил, что вы поспешно высадились из кареты, а потом начали ссориться…
Повернувшись к незнакомцу, Джорджетта энергично покачала головой:
– Нет-нет, все вовсе не так. Мы недавно поженились, и нам еще рано ссориться! – А ведь на самом деле они ссорились с того самого момента, как встретились, так что слова ее были чистейшей ложью – от первого слова и до последнего.
– Недавно поженились? – Незнакомец смотрел на них скептически. – И у вас есть разрешение от родителей? Кажется, вы слишком молоды для брака.
– Не совсем так, – возразил Хьюго. – Этой весной мне исполнилось тридцать два.
– Я имею в виду вашу даму.
– Мне уже двадцать один год, – заявила Джорджетта. Опять ложь! – И я имею полное право выходить замуж безо всякого разрешения. У нас сейчас медовый месяц, и мы едем на север, где мой дядя обещал нам работу.
– Что за работа? И куда именно вы направляетесь?
Джорджетта с мольбой взглянула на «супруга».
– О-о, любимый, не говори ему!.. Не то он поедет за нами и будет подсматривать в окно кареты!
Мужчина в нелепой шляпе стиснул зубы. Снова окинув «молодых супругов» внимательным взглядом, он наконец представился:
– Я Каллум Дженкс, офицер полиции. И будьте уверены, у меня есть причины вас расспрашивать, но я вовсе не собираюсь заглядывать к вам в окно.
– Так вы ищейка с Боу-стрит? – Изобразив сильнейший испуг, Джорджетта прильнула к «мужу» и украдкой ткнула его локтем в бок – отнюдь не ласково.
«Прекрасно, – со вздохом подумал Хьюго. – Теперь она станет задирать нос из-за того, что оказалась права, угадав в незнакомце полицейского».
– Перед вами офицер полиции, а не ищейка, – заявил Дженкс. – И я заметил, сэр, что вы сняли с пальца кольцо. Не возражаете, если я на него взгляну?
Было очевидно, что придется подчиниться. Пожав плечами, Хьюго достал кольцо и передал полицейскому.
Дженкс тотчас же вытащил из кармана увеличительное стекло и поднес его поближе к кольцу. Впрочем, изучать-то было нечего – золотой обруч отличной работы, но довольно простой и без драгоценных камней.
– Слишком старое, – проворчал полицейский агент, возвращая кольцо Хьюго. – Рисунок почти стерся.
– Сожалею, что наша семейная реликвия пришлась вам не по вкусу, – усмехнулся Хьюго и, разумеется, тут же удостоился нового тычка от «супруги».
– Меня не интересуют семейные реликвии, – проворчал Дженкс, убирая в карман увеличительное стекло. – Кто-нибудь из вас слышал о краже золота с Королевского монетного двора?
Последовал еще один тычок локтем в бок. Следовало как-нибудь ответить ей тем же.
– Да, конечно, – опять усмехнулся Хьюго и надел кольцо на палец. – Об этом слышала вся Европа.
– Монетный двор уполномочил меня заняться этим делом.
– В таком случае желаю удачи, – отозвался Хьюго.
– Гм… – Дженкинс в очередной раз оглядел «супругов». – Возможно, мы с вами еще встретимся по дороге на север. Я никогда не забываю лиц. И имен, кстати. Как вас зовут?
– Кроу, – сказала Джорджетта. – Мистер и миссис Кроу
[1].
– Воронья стайка, значит? – Полицейский, казалось, развеселился. – А в стайке-то всего лишь двое…
– Дайте мне время, – буркнул Хьюго. – Я только что женился на этой леди.
И снова тычок локтем!