Сэр Роберт перенес путешествие тяжело по одной причине — он не ездил никогда на верблюде. В Африке — верблюды используются западнее тех мест, где он рос, он же — умел ездить на ослах, мулах и неприхотливых, низкорослых местных лошадках — но не на этих чудовищах. На них не было седел и по какой-то причине на спине верблюда было очень сложно удержаться — и при том, что сэр Роберт, как и положено джентльмену в юности овладел искусством выездки лошадей и неоседланной лошадью его было не испугать. А еще — эта двугорбая тварь с длинной шеей укусила его за ногу, и хорошо, что не сильно, не до крови — могло начаться воспаление. Но синяк был и весьма впечатляющий — сэр Роберт имел возможность убедиться в этом у костра.
Спустившись с гор Тумраита — они попали в руки эстафеты. Так они ее называли — а арабы называли ее Мактаб аль Хидмат
[111], Организация содействия. Содействия всем, кто желает сражаться на пути Аллаха — она предоставит к тому средства и переправит в нужное место, хоть на верблюдах, хоть на трансатлантическом лайнере. Англичане уже переселяли в Договорной Оман переселенцев из Северо-Западной провинции, мусульман — и тоже с далеко идущими целями. Ибо сильнее любой армии — идея, время которой пришло
[112].
До Шисра был полный день пути на верблюдах. На ночь — они расположились на стоянке в тени барханов — здесь не было колодца, но дневной переход верблюды и не почувствуют, они могут много дней без воды. Здесь — сэр Роберт осмотрел свои раны, выпил с бедуинами их местный чай — с жиром и солью, и получил первые уроки езды на верблюде. Как оказалось — в отличие от лошади верблюд не скажет, а бежит, потому всадник с него — не сваливается, а съезжает. Но если грохнешься — то грохнешься, верблюд выше лошади. Бедуины показали, как заставить верблюда идти потише — и сэр Роберт подарил им небольшой складной ножичек, который бедуинский вождь принял двумя руками и кланяясь, показывая, как ему нравится подарок. Несмотря на то, что уже не было стран, которые можно купить за связку бус — мелкие подарки, самые обычные бытовые предметы, которые мы даже не замечаем — способны были принести дружбу на вечные времена.
Утром, еще до того, как нестерпимая жара начнет спекать здесь все — они увидели Шиср.
Город — лежал на относительно ровном месте и представлял собой ряды строений из глиняных блоков, которые, как казалось, растут прямо из песка. Железная крыша здесь была редкостью, большинство — из сушеного тростника, тем более что дождей здесь почти не бывает, а тростниковая крыша помогает хоть немного остудить воздух в комнате, защититься от жары. Даже мечеть с минаретами здесь была — кривоватой, как будто стояла на песке — а может так оно и было. Они видели это с бархана, видели почти весь город — и он производил поистине удручающее впечатление
— Ну и помойка, сэр… — сказал Брук
— Заткнись, Боб… — сказал капитан Керзон и вопросительно обратился к сэру Роберту — сэр?
— Входим в город — решил сэр Роберт. Все равно — пока он мало понимал, что тут к чему, а с виду все выглядело обычной помойкой, как любой, к примеру, африканский бидонвиль
Верблюды тронулись. Было видно, как к городу стекаются и уходят из него караваны, город уже был окутан плотной шапкой дыма из многочисленных жаровен — готовили еду. Верблюды — пошли неохотнее, их пришлось подгонять палками и пятками, отчего те огрызались и норовили плюнуть…
— Ну и куда нам идти… — выразил общий вопрос Боб, когда они достигли предместий
— Спросите у местных…
Керзон заговорил с местными проводниками на их языке, который сэр Роберт понял с пятое на десятое. Но как он уловил ход мыслей — возможность найти англичан здесь была.
— Дом англизи, сэр. На базаре.
Сэр Роберт отметил про себя, что миссия подготовлена из рук вон плохо — на каждом шагу не знаешь чего ждать и не имеешь точных ориентиров. Рано или поздно — так они куда-нибудь вляпаются, и не в верблюжье дерьмо…
Рынок — не был ничем огорожен, он просто начинался посреди домов, таких же как и обычно использовавшихся для постоя купцов и хранения товаров. Однако на входе стоял бородач с винтовкой, который едва увидел их — заорал и двинулся в их сторону.
Сэр Роберт взвел курок Маузера. Керзон — он уже взял в группе обязанности нештатного толмача коротко переговорил с брызгающим слюной бородачом и тот немного успокоился. Местные пока не собирались.
— Его зовут Хасан, сэр — сказал Керзон — он хочет взять с нас плату. По одной монете.
Сэр Роберт огляделся по сторонам
— Что-то я не вижу, чтобы он хотел взять плату с кого-то еще, Мэтт. Что это может значить?
— Это значит то, сэр, что мы неверные. Для нас вход платный
Сэр Роберт разозлился, но не показал вида
— Одна монета, говоришь…
Он порылся в кармане — там он хранил немного мелочи. Достал три пенсовые монеты, в один пенни каждая. С серьезным видом протянул бородачу. Тот с таким же серьезным видом попробовал их на зуб, важно кивнул. Еще будет рассказывать, как он с белых дань взял, урод…
— Нам надо оставить где-то верблюдов
— Там и оставим, сэр. Здесь уведут.
* * *
Англизи — Хаус им показали почти сразу: небольшой, ничем не отличающийся внешне домик, полог которого был завешен чем-то вроде марли. Сэр Роберт шагнул через порог, гадая, кого же он встретит, и…
— Какого черта вам здесь надо?
Сэр Роберт недоуменно посмотрел на то чудо, которое было сейчас перед ним.
Годам к тридцати, точнее не определишь — халат и медицинская маска. Миндалевидные, светло-голубые глаза. Пышные, смоляные волосы из-под косынки.
— Мэм…
— Какого черта вы здесь делаете?
Вот оно как. Интересные дела.
— Мэм, я прибыл издалека и нуждаюсь в совете… — произнес сэр Роберт фразу, известную лишь посвященным. Она означала, что потерявший контакты и явки нелегал ищет связь со станцией британской разведки в регионе.
— Какого черта? Здесь вам не будет никаких советов! Я знаю, зачем вы пришли! Вон!
— Но мэм…
— Вон я сказала…
Черт знает, что. Сэр Роберт успел увидеть что — то вроде медицинского кабинета прежде чем женщина пошла в наступление. Не в силах ему противостоять, сэр Роберт отступил.
— Вот, черт…
— Что произошло сэр? — телохранители оказались рядом
— Кажется, мы что-то напутали. Или кто-то что-то напутал. Ублюдки…
— Сэр, предлагаю найти чайхану — сказал Гордии Бивер — там мы узнаем, что к чему. А полиции здесь нет — непонятно к чему добавил он.