ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
– Он еще не идет? – прошептала миссис Поттс.
– Не беспокойтесь, его нигде не видно, – ответила Белль, выглядывал из окна кухни.
– У нас все готово?
– Конечно! Как только я его увижу, побегу в столовую предупредить остальных, как мы и договаривались.
Чуть ранее Белль спустилась в столовую, где они с Чудовищем, как обычно, поужинали. Однако в этот раз они не стали долго засиживаться. Чудовище был слишком увлечен приготовлениями ко дню рождения Чипа, чтобы не спеша смаковать мясо по-бургундски, приготовленное Кюизиньером.
Миссис Поттс перемыла тарелки и отправила Чипа проверить, плотно ли закрыты на ночь конюшня и курятник. Едва он покинул кухню, она бросилась обратно в столовую и дала сигнал остальным. Все тут же засуетились – приготовления пошли полным ходом.
Чудовище развесил по всей столовой разноцветные гирлянды, которые смастерила Белль. На большом полотнище было выведено «С днем рождения, Чип!». Шапо принес спрятанный в буфете праздничный пирог, Люмьер расставил тарелки и разложил приборы. Белль сбегала за подарками, которые миссис Поттс держала в чулане.
– Он идет! – наконец воскликнула девушка и бросилась в столовую.
Она прикрыла за собой дверь и прильнула ухом к замочной скважине. Чип зашел и принялся отряхиваться от снега.
– Ну что, все в порядке? – спросила его миссис Поттс. – Амбар проверил? Лисы в курятник не проберутся?
– Я все двери плотно закрыл, – ответил тот, оглядываясь по сторонам в опустевшей кухне.
Миссис Поттс исподтишка наблюдала за ним.
– А где все, мам?
– Все уже ушли спать. Наверное, устали. Давай–ка закончим с посудой. А что такое, малыш? Что не так?
– Я думал... – начал Чип, – ведь сегодня мой день рождения, и я думал, мы все вместе... ладно, уже ничего...
Миссис Поттс улыбнулась с пониманием.
– Взрослые не всегда помнят дни рождения ребят. Но мы с тобой можем отпраздновать вместе, почитав какие–нибудь добрые сказки у камина, как думаешь?
Чип кивнул. Он был слишком хорошо воспитан, чтобы ныть или жаловаться.
– Но пока мы не начали, посмотри, пожалуйста, в столовой, всю ли посуду я оттуда принесла?
– Хорошо, мам.
Белль глянула в замочную скважину и увидела, как Чип понуро бредет к двери. Фру–фру кралась следом. Он не видел, что миссис Поттс тоже шла за ним. Белль отпрянула от двери.
– Приготовились! – громко прошептала она и встала рядом с остальными обитателями замка, столпившимися возле стола с пирогом.
Люмьер быстро зажег свечи, и тут Чип открыл дверь.
– Сюрприз! – раздался восторженный крик.
Чип замер в дверях, радостная улыбка расцвела на его фарфоровом личике.
– С днем рождения тебя! – начал напевать Люмьер, и все остальные с удовольствием подхватили старинную песню.
Когсворт сказал Чипу:
– А теперь, молодой человек, задуй скорее свечи, пока они не подожгли портьеры и не спалили весь замок!
– Но сначала загадай желание, – сказала миссис Поттс.
Чип закрыл глаза и на минуту задумался:
– Хочу, чтобы рядом всегда были мама и Белль, и все мои друзья, и хозяин тоже. И я хочу всегда быть таким же счастливым, как сейчас!
С этими словами Чип в одно мгновение задул все свечки на пироге. Все захлопали в ладоши и заулыбались, но Белль заметила оттенок грусти в их улыбках, будто слова Чипа всколыхнули воспоминания о былых временах – временах, которые сам Чип едва ли помнил, поскольку был еще младенцем.
Дым от свечей развеялся, и Люмьер с улыбкой подмигнул Чипу, кивая на скамью рядом со столом:
– Между прочим, я тут заметил парочку подарков!
С радостным воплем Чип бросился к груде свертков. Он развернул теплое лоскутное одеяло, сшитое миссис Поттс, и шарфик, который Белль связала ему лишь вчера. Фру–фру принесла обглоданную косточку, закопанную во дворе, а Люмьер и Когсворт приготовили пиратский костюм – треуголку, черную повязку на один глаз и красный пояс. Плюметт сняла со своей ручки круглое медное кольцо и повесила Чипу на ручку.
– Вот теперь у тебя, как и положено, пиратская серьга! – сказала она.
А Чудовище подарил ему резной деревянный сундук, обитый бронзовыми обручами и с замком на крышке.
– А что внутри, хозяин? – взволнованно спросил Чип.
– Открой и увидишь, – с улыбкой ответил Чудовище.
Шапо помог поднять тяжелую крышку, и все восторженно вскрикнули: в ящике лежали изумительной работы модели парусников – пять великолепных боевых кораблей с полным парусным снаряжением, четыре торговых судна и шесть бригантин с «Веселым Роджером» на реях. Еще там были фигурки капитанов, моряков и пиратов и ко всему прочему огромная карта мира со всеми морями и материками.
– Если ты пират, тебе нужно ограбить пару– тройку торговых кораблей и оставить позади королевские военные суда! – сказал Чудовище.
Чип, открыв рот, смотрел на это сокровище и не мог вымолвить ни слова.
– Чип, где твои манеры? –– громко прошептала миссис Поттс.
– О, спасибо, хозяин! – наконец вымолвил он.
– Всегда пожалуйста, парень!
– Они такие красивые... Откуда вы их взяли? – спросил Чип.
– Это мои парусники. Я часами играл с ними... в детстве. Надеюсь, тебе они тоже понравятся.
Белль отрезала по куску пирога для себя и Чудовища, а миссис Поттс налила две чашки чая. Заколдованные слуги не могли есть – они были предметами, хоть и говорящими. Тем временем Чудовище велел Когсворту и Чипу расстелить карту на полу и расположить на ней корабли. Началась шумная морская баталия: Чип управлял бригантинами, а Когсворт – военными кораблями.
– Это напоминает мне одно сражение Семилетней войны, – начал Когсворт, – когда мы, кавалеристы, наблюдали с берега, как адмирал Хок атаковал французскую эскадру в бухте Киберон.
– Это, конечно, очень увлекательно, Когсворт, – сказал Люмьер, – но лучше бы ты следил за бригом, а то он тебя сейчас потопит!
Миссис Поттс подошла к Белль.
– Спасибо тебе за праздник, Белль, – сказала она. – Чип так счастлив.
– Меня не за что благодарить, – ответила та, – совсем не за что.
– Для меня и моего сына это много значит... – Голос миссис Поттс задрожал. – Много, если не все...
Чудовище нечаянно услышал их разговор. Белль отвернулась поставить на стол пустую чашку и тарелку и не заметила, как, понурив голову, он побрел к двери, как обернулся и с тоской взглянул на Чипа и миссис Поттс.
Когсворт и Чип продолжали свой морской бой. Шало собирал тарелки. Фру–фру свернулась калачиком возле камина и посапывала, а Люмьер и Плюметт томно переглядывались. Наконец, миссис Поттс заявила, что уже поздно. Чип поблагодарил всех и отправился в постель, а Белль положила корабли обратно в сундук. Свернув карту, она вдруг поняла, что Чудовище ушел. Горькая досада шевельнулась в ее душе. Она так хотела поговорить с ним о празднике, о его роскошном подарке Чипу, спросить, понравился ли ему пирог, – словом, поболтать с другом об этом событии, чтобы заново прожить его. Так ведь делают все друзья... Но он ушел. Снова.