Кроме прочего, Криспин зачем-то приволок с собой целую толпу шумных друзей – они высыпались из автобуса, точно горошины из прохудившегося мешка. Эти друзья тут же обосновались среди фруктовых деревьев, кто-то из них заиграл на губной гармошке.
Прошагав до середины двора в своих позвякивающих ковбойских сапогах, Криспин внезапно встал как вкопанный, закрыл глаза и воздел руки к небу – можно подумать, что на него снизошла какая-то тайная сила.
– О да! Здесь множество духов. Неуспокоившихся, отчаявшихся душ, которые кричат в надежде быть услышанными! Но вы не волнуйтесь, Криспин О’Мистери избавит вас от всех бед!
Его поклонники неистово зааплодировали.
Живчик и другие призраки наблюдали за всей этой компанией из чердачного окна.
– Подходящий посетитель, – одобрил Мартин. – То-то повеселимся. Он уберётся отсюда ещё до того, как я успею сказать «странноватый-бородатый». – Он хрустнул своими крошечными хомячьими суставами и побоксировал в воздухе. – Этот тип понятия не имеет, на что напросился.
Живчик неуверенно заворчал. Его одолевали сомнения. Охотник за привидениями может оказаться крепким орешком, которого просто так не спугнёшь.
– Ах, мистер О’Мистери, добро пожаловать в Старкросс-Холл, – поприветствовал лорд Пеппер, который до того стоял во дворе, с интересом наблюдая за прибытием Криспина.
Теперь же он шагнул навстречу и доброжелательно протянул гостю руку. Криспин посмотрел на неё, как на дохлую крысу, перемазанную кашей.
– Боюсь, рук я не пожимаю. Это нарушает Энергетику. – Вид у лорда Пеппера сделался озадаченный. – А теперь прощу прощения, я чувствую некий зов, – Криспин поднёс руки к вискам, – из библиотеки.
Криспин прошагал мимо лорда Пеппера к открытой входной двери, по пути рявкнув через плечо на маленькую, точно крольчонок, женщину в пёстренькой блузке:
– Мерил! Можно поживее с оборудованием?
Мерил протиснулась сквозь толпу поклонников, шатаясь под тяжестью каких-то странных штуковин.
Криспин опрометью бросился в дом.
Через пять минут из открытого окна библиотеки долетел его громогласный голос:
– Нет, Мерил, я же сказал: туда, а не сюда! Не знай я тебя в прошлой жизни, точно прошёл бы мимо.
Мерил устанавливала какой-то замысловатый аппарат с кучей разных антенн, торчащих в разные стороны. Она напялила наушники, покрутила какие-то ручки – глаза её тоже вращались в такт, а брови не в такт подрагивали.
Лорд Пеппер всунул голову в дверь библиотеки:
– Мистер О’Мистери, может, показать вам дом? Я заметил, что вас очень заинтересовала вон та китайская вазочка. Экскурсию не желаете? Правда, сейчас здесь несколько э-э… неспокойно.
Криспин смотрел в зеркало в золочёной раме и восхищался собственным отражением, приглаживая волосы.
– Вы имеете в виду знаменитых старкросских призраков? Они отвратили уйму покупателей, не так ли? А меня не отвратят. – Криспин улыбнулся совершенно потусторонней улыбкой. – Люблю, когда они живенькие. Нет, экскурсию мне не надо, лорд Пеппер. Экскурсию мне проведут духи…
– А, понятно.
Лорду Пепперу ничего не было понятно.
– А вы занимайтесь своими делами. Вы нам тут не нужны.
– А, понятно. – Ему так ничего и не стало понятно. – Ладно, оставлю вас… за этим.
Лорд Пеппер побрёл прочь, не имея ни малейшего понятия, о каком «этом» идёт речь. Он вернулся на свою милую пасеку, где всё было устроено совершенно разумно и мир не валял дурака.
Призраки же тем временем спустились вниз, зашли в библиотеку и сидели, пристально вслушиваясь в слова охотника за привидениями.
– А мы, похоже, до определённой степени прославились, – отметил Валентин, с довольным видом жуя травинку. – Стали знаменитостями. Действительно, если подумать, уши у меня совершенно исключительной красоты…
– Не заносись, Валентин, – остановил его Мартин. – Помни «Советы и указания»: слава – удел человеческих призраков, не звериных.
– Да уж, верно. Вспомни хотя бы всадника без головы, – проворчал Валентин. – Ты хоть раз слышал упоминания о его лошади? А ведь, говоря по совести, именно лошадь делает всю работу.
– Но, если помните, именно этим мы и отличаемся от человеческих призраков, – рассеянно проговорил Живчик, бродя возле аппарата Мерил. – Пятый пункт, да? Мы здесь, потому что мы Любимцы, а не чтобы выпендриваться. И главное тут – преданность. – Он вгляделся в рычаги и циферблаты. – Что это за штуковина? И что она, интересно, должна делать?
Орландо забрался по краю камина на каминную полку. Оттуда ему без труда удалось достать до головы Криспина. Он потеребил охотнику волосы и презрительно обозвал их «мерзкой шерстяной шляпой, похожей на драную кошку».
– Полагаю, ты имеешь в виду не шляпу, а парик, – усмехнулся Живчик.
– Мерил, включай Призраколокатор, – распорядился Криспин, запуская в волосы руку – у него возникло смутное ощущение, что их кто-то ерошит.
Мерил послушно принялась дёргать за рычаги, включать панели и поправлять наушники на голове. Машина загудела, точно пчелиный рой, и замигала цветными лампочками. Из боковой стенки вылез бумажный рулон, покрытый какими-то значками.
Криспин широко раскинул руки, набрал полную грудь воздуха и возгласил:
– Духи Старкросса, услышьте мой призыв! С кем из обитателей смертной обители вы хотели бы вступить в разговор?
Члены ОПС переглянулись, пожимая плечами. Они не поняли, кого там и где смертельно обидели.
Криспин попытался ещё раз:
– Не бойтесь, друзья мои, я всего лишь хочу вам помочь… АЙ!
Мартин, стоявший на каминной полке рядом с Орландо – рука, которой размахивал Криспин, как раз долетала до его мордочки, – очень, очень сильно укусил его за палец. Орландо в полном восторге зааплодировал.
– Молодчина, Мартин, ты в прекрасной форме и умеешь сосредоточиваться! – похвалил Габриэль.
Мерил так удивилась, что рот её принял форму идеального нолика. Криспин осмотрел кончик своего пальца и заметил следы зубов.
– Мерил, – прошептал он торжествующе, – дело серьёзно. Старкросс оправдывает ожидания. Не исключено, что здесь есть домовой. Действовать нужно с осторожностью.