Книга Жертва ради любви, страница 22. Автор книги Лина Диас

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жертва ради любви»

Cтраница 22

Она страдальчески вздохнула.

– Хорошо. Мою маму звали Беатрис. Моего отца – Джил Линвуд. Они оба родились и выросли в Лондоне, в Англии. Но их родители не одобряли их отношения. В основном родители моей матери не одобряли. Мамины родители были состоятельными людьми, они думали, что мой отец хотел жениться на ней из-за денег. После того как умер мой дед, моя бабушка – Элизабет – стала еще настойчивее возражать против союза моих родителей. Но они все равно поженились. Бабушка лишила мою мать наследства, и они с отцом переехали в Америку, чтобы начать здесь новую жизнь.

– Лишила наследства, – повторила Донна. – Звучит старомодно.

– Вы когда-нибудь ее видели? – спросил Крис.

– Нет. Я никогда не общалась ни с ней, ни с другими родственниками моих родителей. Но у моей мамы было ожерелье, которое ей подарила бабушка, когда ей исполнилось восемнадцать лет. Когда моей сестре Наоми тоже исполнилось восемнадцать, она передала его ей, сказав, что это – семейная традиция и что она ни в коем случае не должна его потерять. Когда Наоми… Когда Наоми умерла, мама сказала, что теперь ожерелье принадлежит мне. Мое английское наследство – всего-навсего дурацкое ожерелье. Когда мои родители умерли, я устроила гаражную распродажу, избавилась от мебели, одежды, от вещей, которые, как я думала, могли кому-нибудь пригодиться. Я никогда не была особенной барахольщицей. Но мысль о том, чтобы отдать некоторые вещи, была для меня невыносимой – в основном это касалось фотографий, бижутерии моей матери, которую она так любила, отцовских билетов на бейсбол. И некоторых вещей, которые остались у меня от Наоми, включая это ожерелье и ее заколки для волос. Она просто с ума сходила по этим заколкам, скупала их на блошиных рынках и гаражных распродажах, чем ярче, тем лучше. Я и забыла об этом. Я сохранила коробку со всеми этими вещами, но так ни разу с тех пор к ним не прикоснулась. Мне кажется… Если посмотреть на эти вещи, я отчетливо пойму, что никогда больше не увижу родных.

Крис только собирался поподробнее расспросить ее о сестре, как зазвонил телефон шефа. Тот извинился и вышел из-за стола.

Несколько секунд спустя телефон Макса тоже зазвонил. Общий разговор застопорился, поскольку оба сейчас говорили по телефону. Когда они закончили, Крис посмотрел на них, переводя взгляд с одного на другого.

– Ну? – спросил он. – Что-то по поводу нашего расследования?

Шеф кивнул.

– У меня – да. Кэти Нельсон потребовала, чтобы мы немедленно сопроводили миссис Уэбб в город. Говорит, что нужно найти недостающее звено в уголовном деле против мистера Уэбба. – Он посмотрел на Джули, приподняв бровь.

– Не понимаю, зачем я там нужна. У нее уже есть мои показания о том, как Алан ночью проник ко мне домой в Нэшвилле. То, что случилось здесь, к тому делу отношения не имеет.

– Согласен, – ответил шеф. – А потому я сказал ей, что вы приедете, когда будете готовы.

– Ну, спасибо, – восхитилась Джули его ответом помощнице прокурора.

– И мой звонок тоже относится к нашему расследованию. Проверка номерных знаков на черном «додже-чарджере» показала, что машина принадлежит прокатной компании. Головной офис компании расположен в Нэшвилле, – сообщил детектив Макс Ремингтон. – А машину взяла напрокат помощница окружного прокурора Кэти Нельсон.

Джули удивленно выдохнула.

– За рулем была не она, – пояснил шеф. – Она только что звонила мне, и звонок поступил с нэшвилльского номера. Секретарша сказала мне, что Нельсон все утро была в суде, вместе с другой помощницей прокурора, и они обе только что вернулись в офис. Она не могла успеть побывать в суде и одновременно прокатиться по полям за несколько часов до этого.

– Согласен, – кивнул Крис, все еще глядя на Макса. – Но я не думаю, что она арендовала машину для своего личного пользования. Она была заказана для одного из ее ассистентов, не так ли, Макс?

– Ага. Правильный ответ – это был Брайан Хенсон. Вторая машина, тоже черная, «шевроле-камаро», была взята Нельсон напрокат для другого ее ассистента, Джонатана Болтона.

Шеф встал и снова взялся за свой телефон.

– Я сейчас же перезвоню Нельсон насчет ее ассистентов и о прокате машин. – Он направился в другую часть обеденного зала.

– Я не понимаю, – подала голос Джули. – Вы хотите сказать, что подчиненный Кэти пытался убить нас сегодня утром? Это же полная бессмыслица. Она – помощница окружного прокурора. И моя старая подруга по колледжу. Чем моя смерть может быть выгодной для нее?

– Если предположить, что за покушением на вас этим утром стояла Нельсон, то логично было бы заключить, что они с Аланом были в сговоре.

Джули прижала ладонь к горлу.

– Я не… Я не понимаю, как это возможно. Они с Аланом терпеть друг друга не могли.

Крис наклонился вперед.

– Вы в этом уверены? Весьма вероятно, что Кэти и Алан в колледже могли быть больше, чем просто друзьями, и скрывали это от вас. Может быть, они уже были друг с другом знакомы, когда вы обе якобы впервые с ним встретились.

Джули покачала головой.

– Нет. Нет, этого не может быть. Они действительно не выносили друг друга в колледже. Хотя в Алане Кэти могла быть заинтересована. Если бы они друг другу нравились, что им мешало начать встречаться? И если бы Кэти нравился Алан, она бы не стала поощрять меня встречаться с ним.

– Она поощряла вас с ним встречаться? – переспросил Крис.

– Она не подталкивала меня к нему в прямом смысле, но заверила в том, что не станет обижаться, если я предпочту проводить больше времени с моим бойфрендом, чем с ней.

– Вы сказали, что в ее интересах было бы встречаться с Аланом, – продолжил Крис. – Почему?

– Из-за денег, конечно. Он ими, конечно, не бросался в колледже, но и не бедствовал. Все знали, что он был наследником «Уэбб энтерпрайз», фирмы его отца, которая занималась экспортом и импортом товаров, и что он однажды должен будет встать во главе компании. Мне же совершенно нечего было предложить. Женитьба на мне не представляла для Алана никакой финансовой выгоды.

– Я не уверен, что это так… – подал голос Макс.

Шеф жестом прервал его, он закончил разговор по телефону и вернулся на свое место.

– Нельсон пыталась скормить мне какие-то отговорки – якобы ее люди хотели посмотреть окрестности, а потому нужно было взять машины напрокат. А она подвезла их в участок, потому что они остановились в одном отеле и было удобнее ехать вместе на допрос миссис Уэбб. – Он закатил глаза. – Я этому не верю, – продолжил шеф. – Особенно учитывая тот факт, что они не остались ночевать в отеле. Конечно, она объяснила это тем, что Джули прервала допрос и уехала. Но я не могу себе представить, чтобы городской бюджет Нэшвилла мог позволить себе предоставить Нельсон средства на то, чтобы она брала машины напрокат для своих помощников. – Он снова махнул Максу рукой. – Продолжай. Ты собирался сообщить нам еще о чем-то, что тебе удалось выяснить?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация