Я помолчал, ожидая, пока Хелен возьмет кассету, представит ее в качестве улики и придвинет монитор ближе к присяжным.
В абсолютной тишине на экране вспыхнуло лицо женщины-репортера. Ее глаза слезились от холода, а за спиной копошились криминалисты. Репортер переступила с ноги на ногу, Хелен нажала на паузу.
— Вы узнаете это одеяло, детектив? — спрашивает она.
Разноцветное стеганое одеяло, явно самодельное.
— Да. Именно в него было завернуто тело Джесс Огилви.
— Это одеяло?
Она разворачивает одеяло, узор на котором местами портят пятна крови.
— Это, — отвечаю я.
— Что произошло после этого?
— После обнаружения тела я отправил полицейских арестовать Марка Макгуайра по подозрению в убийстве Джесс Огилви. Я как раз проводил допрос подозреваемого, когда мне позвонили.
— Звонивший назвал себя?
— Да. Звонила мать Джейкоба Ханта, Эмма.
— В каком она была состоянии? — спрашивает Хелен.
— Сама не своя. Очень расстроена.
— Что она вам сказала?
Адвокат, похожий на студента, возражает.
— Показания с чужих слов! — заявляет он.
— Представитель обвинения, подойдите, — требует судья.
Хелен шепотом говорит:
— Ваша честь, я пытаюсь представить доказательство, что мать позвонила в полицию, после того как увидела сюжет в новостях и связала увиденное одеяло со своим сыном. Следовательно, Ваша честь, это заявление, сделанное под влиянием момента.
— Протест отклоняется, — говорит судья, и Хелен вновь подходит ко мне.
— Что вам сказала мать подсудимого? — повторяет она вопрос.
Я не смотрю на Эмму. Но чувствую ее испепеляющий взгляд, а в нем упрек.
— Она сказала, что одеяло принадлежит ее сыну.
— Что вы предприняли исходя из результатов беседы?
— Я попросил миссис Хант привезти Джейкоба в участок, чтобы мы могли продолжить разговор.
— Вы арестовали Джейкоба Ханта по подозрению в убийстве Джесс Огилви?
— Да.
— Что произошло потом?
— Я снял все обвинения с мистера Макгуайра. И выдал ордер на обыск в доме подсудимого.
— Что вы там обнаружили?
— Радио, настроенное на частоту полиции, самодельный вытяжной шкаф для выявления отпечатков пальцев, сотни черно-белых блокнотов.
— И что в этих блокнотах?
— Джейкоб записывал в них подробности той серии из сериала «Блюстители порядка», которую смотрел. Ставил дату, когда показывали серию, записывал улики, потом отмечал, смог или не смог распутать дело раньше телевизионных детективов. Я видел, как он это делает, в одну из первых наших встреч, когда пришел к нему домой поговорить.
— Сколько блокнотов вы обнаружили?
— Сто шестнадцать.
Прокурор показывает улику.
— Вы узнаете это, детектив?
— Это один из тех блокнотов. В нем самые свежие записи.
— Можете открыть страницу четырнадцать и сказать, что там написано?
Я читаю вслух следующее:
«В ее доме. 12.01.10
Сюжет: От жениха поступает сообщение о пропаже его девушки.
Улики:
Кипа одежды на кровати
Пропавшая зубная щетка, блеск для губ
Кошелек и пальто девушки остались на месте
Пропавший сотовый телефон
Люминол в ванной комнате — обнаружена кровь
Взятый рюкзак с одеждой и записка в почтовой ящике — похищение — ложный след
Разрезанная противомоскитная сетка… следы под окном, идентичные следам от ботинок ее жениха
Отслеживание звонка на 911 — обнаружение трупа в дренажной штольне».
— Вам ничего не кажется странным в этой записи?
— Не знаю, существует ли такая серия в «Блюстителях порядка», но здесь точно описано место происшествия в доме Джесс Огилви. И именно так мы обнаружили ее тело. И вся эта информация была известна только полиции… — говорю я. — И убийце.
ОЛИВЕР
Я знал, что Джейкобу не позавидуешь, когда в качестве доказательств будут представлены эти его блокноты. Не хотел бы я, чтобы нечто вроде моего дневника читали присяжные. Да я и не веду дневник, а если бы и вел, то не записывал бы туда улики с места происшествия. Как я и ожидал, он начинает раскачиваться, когда Хелен представляет в качестве улик его записи. Я чувствую, как он напрягся, как тяжело дышит, как не мигая смотрит перед собой.
Когда Джейкоб склоняется над столом, я поверх его головы встречаюсь взглядом с Эммой. «Сейчас», — произносит она одними губами, и тут же Джейкоб сует мне в руку клочок бумаги.
«F#»,
[19]
— гласит послание.
В ту же секунду я понимаю, что он, как я и велел, дает мне знать, что ему необходим перерыв.
— Ваша честь, — встаю я. — Можно объявить короткий перерыв?
— У нас только что был перерыв, мистер Бонд, — отвечает судья, потом смотрит на Джейкоба, чье лицо становится пунцовым. — Пять минут, — объявляет судья.
Мы с Эммой — я с одной стороны, она с другой — тащим Джейкоба по проходу в комнату сенсорной релаксации.
— Продержись еще тридцать секунд, — успокаивает Эмма. — Еще десять шагов. Девять… восемь…
Джейкоб ныряет за занавеску и оборачивается к нам лицом.
— Бог мой! — вопит он, на его лице блуждает улыбка. — Разве не грандиозно?
Я изумленно таращусь на него.
— Да ведь в этом же и была вся соль. Они наконец-то поняли. Я инсценировал место происшествия, а копы все поняли, даже ложные следы. — Он тычет мне пальцем в грудь. — Отличная работа!
За моей спиной рыдает Эмма.
Я не смотрю на нее. Не могу.
— Я все улажу, — обещаю я.
В тот момент, когда я встаю для перекрестного допроса детектива Метсона, мне кажется, что между нами происходит своего рода состязание. Он смотрит на Эмму — у нее до сих пор заплаканные глаза и опухшее лицо, — а потом, прищурившись, на меня, как будто всему виной я, а не он. От этого мне еще больше хочется его задушить.
— В вашу первую встречу с Джейкобом у него дома, детектив, — начинаю я, — он цитировал вам «Терминатора», верно?
— Да.