– Так. Это хорошо. Что еще?
– Как я понимаю, герр лейтенант, у нас мало времени, и я прошу вашего разрешения, чтобы формирование команд происходило бы на ходу.
– Это разумно.
– В процессе формирования часть людей вынуждена будет перемещаться вдоль строя. Я бы не хотел осложнений с охраной, они могут это неправильно понять.
– Я отдам соответствующее приказание. Что еще?
– Вы обещали мне информацию по станции и медпомощь раненым.
– Я помню.
За спиной послышалось движение. Приобретая на ходу подобие строя, толпа оттягивалась на указанное место. На ходу бойцы начали разбиваться на группы. Так, молодцы командиры, знают дело.
Лейтенант обернулся к строю, повелительно взмахнул рукой. Из-за бронетранспортеров выбежали несколько человек с медицинскими сумками на боку. Они направились к лежащим на земле бойцам. Офицер повернулся ко мне:
– Как видите, герр подполковник, я выполняю обещания. Отдайте приказ своим людям двигаться к станции. Конвой укажет им дорогу.
– Не понял, герр лейтенант? А я сам? С ними не пойду?
– Я связался с начальником станции. Он вызывает вас к себе для постановки задачи.
– Правильное решение. Мы так сэкономим немало времени.
– Вы поедете вместе со мной.
– С вашего разрешения, герр лейтенант, я отдам соответствующие указания.
– Не задерживайтесь, у нас мало времени. Так, бегом-бегом к своим, времени в обрез!
– Мялов, Козицин – ко мне! Пулей!
Оба комбата выбежали из строя. В нескольких словах я разъяснил им обстановку.
– Немцев не дразнить! Охрана не будет особо мешать, но надо знать меру. Потому все передвижения свести к минимуму. На станции может быть артиллерия ПВО, поэтому отыщите артиллеристов. Саперов, если есть, тоже нужны будут. Я буду на станции, встречу вас там. Огляжусь, посмотрю, что и как. Не подведите меня!
– Все сделаем. – Это Козицин. Мялов молча кивнул.
– Все, ребята, время пошло!
Лейтенант ждал около машины, куда меня проводили двое конвоиров. По дороге он молчал, что-то прикидывая в уме. Переводчика мы с собой не взяли. Лейтенант занял место рядом с водителем, меня же посадили сзади, между конвоирами. В принципе, мне не составило бы особого труда спровадить их всех на тот свет. Но семьсот человек, идущие сейчас по дороге, стоили большего.
Глава 37
Перед нами вырастала невысокая гряда холмов. За ними явственно погромыхивало. Горящий эшелон?
Слева от дороги виднелась палатка, и около нее сновали люди в форме. Туда мы и направились.
Внутри был установлен стол, пара телефонов, за которым сидел пожилой немец в майорской форме.
– Герр майор! Лейтенант Коссовски…
– Вижу, лейтенант. Благодарю вас за оперативные действия. Кто это с вами? Это тот оберст-лейтенант, о котором вы мне говорили?
– Так точно, герр майор!
– Не будем терять времени, господа. Прошу! – Майор указал на выход.
Пройдя около пятисот метров, мы все вышли на гребень холма. Внизу лежала станция. Да-а-а… Пожар в борделе, во время наводнения. Это еще мягко сказано. Не удержавшись, я присвистнул.
– Ваши впечатления, оберст-лейтенант?
– Даже и не знаю, с чего начать, герр майор. Может быть, вы укажете мне наиболее важные объекты? Кстати, как давно продолжается пожар?
– Около пяти часов. Я вызвал пожарный поезд, но когда он прибудет?
– Да, рассчитывать только на него было бы неразумно.
– Смотрите сюда. – Майор сделал пару шагов вперед и указал на отдельную группу строений. – Это склады с боезапасом. Они стоят несколько в отдалении, и пока пожар до них не дошел. Разлетающиеся снаряды тоже пока не попадали в здания. Было несколько разрывов поблизости, но пока Господь нас уберег. Это – первоочередная цель. Ваши люди должны принять все меры для защиты этих строений. Если они взорвутся…
– Я понял, герр майор. Мне будут нужны пустые мешки. Много, несколько сотен. Лопаты, чтобы насыпать их землей.
– Вы хотите сделать обваловку зданий?
– Да. Хотя бы с опасной стороны. Частично она имеется, я вижу ее отсюда. Постараемся прикрыть крышу, насколько это возможно.
– Так. Манфред, – обернулся он к лейтенанту из своего окружения. – Обеспечить!
– Яволь, герр майор!
– Далее, – палец майора указал на пути. – Вон там, видите, стоят платформы с техникой. Ее необходимо вывести из зоны поражения.
– Куда?
– За пределы станции.
– Если вы не возражаете, герр майор, я бы постарался вытолкнуть платформы вниз по железной дороге. Как я вижу, она идет под уклон. Вон там, у моста, дорога снова выходит на ровное место. Я бы выслал туда группу рабочих, сделал завал на рельсах, и платформы, упираясь в него, останавливались бы. После этого их, уже вручную, можно будет переводить через мост. Там они будут в безопасности.
– Вы меня удивляете, оберст-лейтенант. Вы тушили уже подобные объекты?
– Приходилось. Паровозов под парами на станции нет?
– Были.
– Понятно. Ладно, будем толкать вручную. А что вон там?
– Где дым?
– Именно.
– Там штабеля лесоматериалов. Боюсь, они уже потеряны. Большая часть станции не просматривается из-за задымления. Поэтому вам придется ориентироваться на месте. План-схему станции вы получите.
– Где я могу брать воду?
– Около водокачки есть пруд. Не очень большой, но лучше, чем ничего. Мы доставили сюда несколько бочек на колесах и ведра, они сложены вон там. Сейчас подойдут грузовики, они привезут лопаты, пилы. Багры и топоры уже привезли, вот там, видите?
– Где и как возник пожар?
– Загорелись штабеля лесоматериалов. Огонь перекинулся на строения, частично на подвижной состав. После того как взорвался вагон со снарядами, я дал команду покинуть станцию. Что там происходит теперь… – Майор развел руками.
– Ну, что же, задача мне понятна.
– Хотелось бы сразу внести ясность, оберст-лейтенант. Вы пойдете на станцию одни. Это не значит, что вы можете творить там все, что вам заблагорассудится. Бронетранспортеры конвоя займут позиции вокруг станции. Помимо этого у меня тут рота охраны с пулеметами. В течение часа тут может быть еще батальон пехоты. Советую проявить благоразумие.
– Я вас понял, герр майор.
Вдали показалась пыль, это подходили бойцы.
– Вот и мои рабочие команды. Последний вопрос, герр майор. Нас накормят?
– Я отдам распоряжение, вам доставят хлеб и консервы. Вода есть на станции.