Книга Лабиринт костей, страница 10. Автор книги Рик Риордан
Cтраница 10
— Какое потрясающее место!
—
воскликнула Эми, вбегая в комнату.
— Книги,
— сказал Дэн.
— Да
уж. Он проверил компьютер, но на экране горело лишь слово «пароль», и дальше
этого было не двинуться. Он подергал за ручки ящички столов, но все они были
заперты. Дядя Алистер осторожно снял с полки книгу в красном переплете.
— Латынь.
Поход Цезаря в Галлию, копия на кальке. Выглядит так, будто писали от руки
где-то
— о!
— в 1500-м.
— Это, должно быть, целое состояние,
—
сказала Эми. Было видно, что Дэн внезапно заинтересовался:
— Мы могли бы
продать это? Например, на eBay?
[2]
— Ой, Дэн, замолчи. Эти вещи бесценны.
Она пробежала пальцами по корешкам
— Макиавелли, Мелвилл, Мильтон.
— Они
стоят в алфавитном порядке по авторам. Ищите секцию «С». Они нашли, но испытали
разочарование. Книги занимали десять полок, от первого издания Шекспира
[3] до
Полного собрания сочинений Брюса Спрингстина, но никого, чье имя было бы
Ричард.
— Что же такое…
— пробормотала Эми. Имя Ричард С… в сочетании
со словом РЕЗОЛЮЦИЯ не давало ей покоя. Была какая-то связь, но она никак не
могла ее уловить. Когда она не могла что-то вспомнить, это сводило ее с ума.
Она прочла столько книг, что порой они перемешивались у нее в голове. Потом она
оглянулась и посмотрела в проход. В конце, свернувшись на коробке на маленьком
столике, лежал старый друг.
— Саладин!
— воскликнула она. Кот открыл
зеленые глаза и издал звук «Мурр?» без особого удивления, как будто спрашивал:
«А, это вы? Вы принесли мне мою красную рыбу?» Эми и Дэн бросились к нему. У
Саладина был самый красивый окрас из всех, что Эми видела в своей жизни,
—
серебристый с пятнами, словно у миниатюрного снежного леопарда. Хотя… не
очень-то и миниатюрного вообще-то, потому что для кота он был просто огромен, у
него были большие лапы и длинный полосатый хвост.
— Саладин, что ты
делаешь тут, внизу?
— Эми погладила его по спинке. Кот закрыл глаза и
заурчал. Эми понимала, что это всего лишь кот, но она была так рада его видеть,
что чуть не расплакалась. Словно частичка Грейс все еще была жива.
— Эй,
Саладин,
— сказал Дэн,
— на чем это ты лежишь, чувак?
— Мрр,
— пожаловался недовольно Саладин, когда Дэн его поднял. Под
ним оказалась отполированная шкатулка красного дерева с золотыми инициалами ГК,
выгравированными на крышке. Сердце у Эми подпрыгнуло:
— Это же шкатулка с
драгоценностями Грейс! Эми открыла ее, и внутри оказались личные драгоценности
Грейс, которые Эми любила с тех пор, как была маленькой. Грейс, бывало,
разрешала ей поиграть с ними
— с жемчужным браслетом, с кольцом с бриллиантом,
с парой изумрудных сережек. Эми долго не понимала, что эти «игрушки»
— настоящее
сокровище, тысячи долларов. Она смахнула набежавшие слезы. Теперь, когда она
нашла Саладина и шкатулку с драгоценностями, она чувствовала себя так, словно
действительно оказалась внутри самого заветного для Грейс места. Она так
скучала по бабушке, что это причиняло боль. Потом она вытащила из шкатулки
очень знакомое украшение…
— Боже мой,
— сказал Алистер,
— это же
ее любимое ожерелье, да? Он был прав. Эми никогда не видела бабушку без этого
ожерелья
— двенадцать испещренных замысловатым узором янтарных квадратов с
зеленым медальоном в виде дракона в центре. Грейс называла ожерелье своим
талисманом. Эми прикоснулась к дракону в центре. И подумала, почему Грейс не
была похоронена в этом ожерелье. Это казалось неправильным.
— Эй,
—
крикнул Дэн,
— посмотрите-ка на это! Эми нашла его за углом. Он держал
Саладина на руках и таращился на гигантскую настенную карту, покрытую булавками
с разноцветными головками. Цветов было пять: красный, синий, желтый, зеленый и
белый. К каждому из основных городов мира была пришпилена как минимум одна
булавка. Некоторые районы были унизаны только красными булавочными головками,
некоторые только зелеными или синими, в некоторых местах сочетались несколько
цветов.
— Она колдовала, вкалывала булавки в земной шар, как в вуду!
—
сказал Дэн.
— Нет, дурачок,
— сказала Эми,
— это маркеры,
отметки
— где что находится.
— Например? Эми покачала головой. От вида
этой карты ее кожа покрылась мурашками.
— Может, что-то, связанное с
Кэхиллами? Она посмотрела на Алистера. Он нахмурился:
— Я не знаю, моя
дорогая. Очень любопытно. Но он не смотрел ей в глаза, и у Эми появилось
чувство, что он что-то скрывает.
— Посмотри на Европу,
— сказал
Дэн,
— и на восточное побережье. Эти районы были утыканы всеми пятью
цветами. Эми едва могла различить названия городов под булавочными головками.
Если эти булавки означают Кэхиллов, тогда выходит, что они были родом откуда-то
из Европы, а потом распространились по всему миру, особенно по Северной
Америке. Потом она подумала: Европа. Колонии. Северная Америка. Имя Ричарда С…
снова возникло где-то в уголке памяти, пытаясь найти выход. Имя XVIII века,
кто-то, кто писал резолюции… Внезапно она развернулась и побежала вдоль ряда
полок.
— Эй!
— крикнул Дэн, и Саладин выскользнул у него из
рук.
— Эми, ты куда?
— Секция «Ф»!
— крикнула она.
— «Ф»
—
в смысле «финиш»? Она подбежала к полкам, на которых имена авторов начинались
на «Ф», и тут же нашла ее
— крошечную книжечку, такую зачитанную, что она
разваливалась на части. Обложка была украшена красно-белой ксилографической
печатью колониальных фермеров. Название было едва различимо, но она все же
разобрала его: «Альманах простака Ричарда», 1739 год, Ричард Сондерс.
— Ну
конечно!
— воскликнул дядя Алистер.
— Очень хорошо, моя дорогая,
просто прекрасно! Против воли Эми покраснела от гордости.
— Подождите-ка,
— сказал Дэн,
— если эта книга написана Ричардом
Сондерсом, что она делает в секции «Ф»?
— Ричард Сондерс
— это
псевдоним,
— объяснил дядя Алистер. Дэн сдвинул брови:
— Ложноножка?
Эми захотелось стукнуть его, но Алистер терпеливо сказал:
— Нет, мой милый
мальчик. Ты перепутал со словом «псевдоподия». Псевдоним
— это вымышленное имя,
nom de plume
— литературный псевдоним, за которым прячется истинный автор. Эта
книга была написана очень известным человеком.
— Бенджамином Франклином,
—
сказала Эми.
— Я делала доклад о нем в прошлом году. Она открыла книгу.
Текст был набран печатными буквами без особой пунктуации, так что его трудно
было читать, но зато там были графики, таблицы, диаграммы, иллюстрации и
колонки цифр.
— Это самая известная из всех вещей, опубликованных
Франклином. Простак Ричард был героем, которого Франклин придумал сам. У него
было много подобных псевдонимов. Когда он писал, он представлял себя разными
людьми.
— Так что мы имеем делом с парнем, у которого было раздвоение
личности?
— сказал Дэн.
— Вот здорово! И разве альманахи бывают не
про спорт?
— Не такие,
— сказала Эми.
— В этом содержатся
сведения для фермеров. Это как годовой календарь с полезными заметками и
статьями. Франклин вставил сюда все свои известные цитаты, типа: «Кто рано
ложится, тот рано встает».