– Ну и как? Нашла, что искала?
– Не совсем. Мне хотелось бы знать куда больше.
– Как я тебя понимаю.
Он насмешливо посмотрел на неё.
– Но мы так и не сдвинулись с мёртвой точки, твои ответы всё ещё довольно абстрактные, и, поверь, они ничем не помогают.
Арлин фыркнула.
– Ладно, предлагаю компромисс. Я не спрашиваю о твоей жизни, ты – о моей. Задаём вопросы о нужной нам информации, не касающейся нас лично. Все при ответах и при своих секретах. Все счастливы.
– Начинай.
– Что ты знаешь о Маргарет Рутзен?
Том удивлённо вскинул брови.
– Почему это тебя так интересует?
Арлин покачала головой.
– Том… мы же договорились.
Он закатил глаза.
– Ладно, виноват. Что именно ты хочешь знать?
Она сердито нахмурилась. Черты её лица стали несколько жёстче.
– Я хочу знать то, что знаешь о ней ты. Перестань задавать такие вопросы, а то мы будем стоять так до скончания веков.
– Я знаю, что Маргарет была не уравновешена, что она вышла замуж за сатаниста и погибла при родах.
– И всё?
– Ты знаешь больше?
– Возможно, но важна ли тебе эта информация?
– Честно? Я даже не уверен, какая именно информация мне нужна.
– Тогда зачем ты здесь? Только из-за чутья? Или по какой-то ещё причине?
Шеппард почувствовал её губы на своей шее. Кровь ударила ему в голову. Не успев опомниться, они оказались на кровати.
5
Никто не мог ожидать такого. Все готовились к грандиозному захвату. Машины окружили мотель. Кто же знал, что всё это совершенно лишнее…
Макклайн взял с собой несколько детективов и вошёл в здание, остальные остались ждать снаружи, нацелив стволы на входную дверь.
В фойе было пусто, все посетители либо уже спали, либо узнали о приближении копов и смылись. Их встретил администратор.
– Где он?
– Двадцать первый номер. Должен сказать, он не один.
Макклайн слегка напрягся.
– Заложник?
– Нет, не думаю. Он был там с женщиной.
– С женщиной? Это странно… а, впрочем, от него можно ждать всего.
Он махнул другим детективам, подавая сигнал подниматься наверх. Затем снова повернулся к администратору.
– Имя?
– Франко, сэр.
– Слушай, Франко. Мы будем производить захват. Этот человек очень опасен. Так что в твоих интересах сидеть тут и не высовываться. Понятно?
– Да.
Франко испуганно закивал.
Видя страх Франко, Макклайн улыбнулся про себя и пошёл вслед за остальными.
В номере было тихо, замок заперт. Не став церемониться, Макклайн выбил дверь, и детективы быстро проникли внутрь, рассредоточиваясь по комнате.
Картина, открывшаяся перед ним, была настолько нелепой, что Макклайн не удержался и расхохотался.
Шеппард лежал на кровати в одних брюках, руки его были прикованы над головой к кровати. Он со спокойным любопытством смотрел на ворвавшихся в номер копов. На его лице появилась веселая ухмылка.
– Давно не виделись, ребята, я смотрю, вы соскучились, раз уж решили навестить меня так внезапно и такой большой компанией.
Макклайн подошёл к кровати и слегка дёрнул наручники.
– Видимо, что-то пошло не так?
Том запрокинул голову и посмотрел на наручники.
– Что-то явно пошло не так.
Он снова посмотрел на Макклайна.
– Но оно того стоило.
Глава 21
1
– Может, снимешь с меня наручники?
– Даже не надейся. Ты обвиняешься в убийстве нескольких человек, в том числе Гейджа.
Том импульсивно всплеснул руками, но наручники помешали этому движению. Он раздражённо сложил руки на груди.
– Да брось, Питер. Ты, конечно, идиот, но не настолько ведь. Ты прекрасно знаешь, что кэпа я не убивал.
– Но насчёт других убийств ты этого сказать не можешь.
Макклайн достал из папки фотографии с мест преступлений и положил на стол. Откинувшись на стуле, он внимательно следил за эмоциями Тома.
Том равнодушно проскользил взглядом по фотографиям миссис Мастерс и наркоманов и задержался на фотографии Кайла. Он слегка улыбнулся.
– И чего ты хочешь добиться этими фотографиями?
– Справедливости.
– Не смеши.
Макклайн пропустил слова Шеппарда мимо ушей.
– Хорошо, Том. Может, тогда расскажешь мне о том, что произошло с капитаном?
– Его убили.
– И кто же?
– Не я. И хватит уже пытаться выдавить из себя интонации следователя. Это раздражает.
– Шеппард, ты у меня в печёнках сидишь. И если ты не начнёшь вспоминать о произошедшем, я начну забывать права арестанта.
– Может, скажешь для начала, на каких основаниях меня здесь держат?
– Я думал, ты уже понял, что обвиняешься в убийстве, точнее, в нескольких убийствах.
– И каковы же доказательства моей вины?
– У дома миссис Мастерс ты был на месте преступления, хозяин мотеля, где убили наркоманов, видел тебя. Он сказал, что ты посоветовал ему сменить ковер. А рядом с телами Гейджа и того неизвестного были найдены твои отпечатки.
– Миссис Мастерс совершила самоубийство. Я застрелил только одного наркомана, который убил второго и, кстати, напал на меня. Считай, что это было сопротивление при аресте. Что касается Гейджа, мы общались, и я бывал у него дома. Так что мои отпечатки и уликой-то не назовешь.
Макклайн скрестил руки и ухмыльнулся.
– У тебя всё так хорошо складывается. Возникает впечатление, что ты просто-таки невинная овечка. Наверное, если ситуация сложилась бы немного по-другому и тебе попался бы следователь, который не так хорошо тебя знает…
– Думаешь, что знаешь меня, Питер?
– Знаю, какая ты скотина. Так вот, если бы такое вдруг случилось, скорее всего, перед тобой бы извинились и отпустили. Но опять же… если бы. И так как такого не случилось, предлагаю смириться с тем, что тебе не отвертеться, и начать говорить.
Том засмеялся.
– Браво, Пит! Я почти поверил в твою серьёзность. И, если бы я тебя не знал, наложил бы со страху и начал говорить. Но ты сам сказал… если бы.